ויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/ארכיון 7

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
בוט ההחלפות

ראו גם:

ארכיון דיוני בוט ההחלפות:

זהו ארכיון של בוט ההחלפות. אם ברצונכם להציע דיון חדש, אנא עשו זאת באולם הדיונים. אם ברצונכם לשנות החלטה שהתקבלה כאן, עשו זאת גם באולם הדיונים, תוך מתן קישור להחלטה כאן.

אין לפתוח כאן דיונים חדשים!


שובניזם -> שוביניזם, פמניזם -> פמיניזם, דטרמניזם -> דטרמיניזם

כתיב שגוי אך נפוץ. דוד 13:11, 15 יוני 2006 (IDT). ואם אתם מוצאים עוד דוגמות, תוסיפו לרשימה. דוד 15:29, 16 יוני 2006 (IDT)

  • בעד דורית 17:55, 16 יוני 2006 (IDT)
  • בעד Hbk3 18:05, 16 יוני 2006 (IDT)
  • בעד אפילו שלא הבנתי מה הבדל של דטרמניזם -> דטרמניזםD_N_A 18:06, 16 יוני 2006 (IDT)
צודק, תוקן, דורית
ברור שזה שגוי, אבל לא צריך בוט בשביל זה: שובניזם 3 מופעים, פמניזם 3 מופעים, דטרמניזם 2 מופעים.ליש 18:58, 16 יוני 2006 (IDT)
זה יסחל את המופעים העתידיים של זה. גילגמש שיחה 11:29, 19 יוני 2006 (IDT)
מופיעים יותר. תסתכל בדפים המקושרים לפמיניזם. דוד 13:45, 27 יוני 2006 (IDT)
  • בעד מלך הג'ונגל 03:00, 20 יוני 2006 (IDT)
  • בעד. מעבר לזה, גם ראיתי אנשים רבים כותבים (והוגים) "נרקסיזם" במקום נרקיסיזם. גם את זה כדאי להוסיף. HansCastorp 13:53, 27 יוני 2006 (IDT)
  • בעד, ומצטרף להצעתו של האנס להוסיף גם את נרקסיזם לרשימה. אלדד 10:48, 29 יוני 2006 (IDT)
  • נגד - התופעה כלל אינה נפוצה - שובניזם יש 2, פמניזם 5, דטרמניזם 1 ונרקסיזם היו 2 (תיקנתי). אין טעם להתחיל לתקן באמצעות הבוט כל שגיאת כתיב, רק כאלו נפוצות. נדב 13:50, 29 יוני 2006 (IDT)
האמנם?. דוד 16:13, 29 יוני 2006 (IDT)
כן, האמנםץ אם היית טורח לבדוק עוד צעד, היית רואה שחלק מהקישורים האלה הם של [[פמניזם|פמניסטיות]] וכדומה, מה שלא חשוף לקורא ולכן לא מצדיק בוט. וגם אם אתה צודק, ויש 9 מופעים - זה עדיין לא מצדיק בוט. נדב 23:28, 29 יוני 2006 (IDT)

אין מספיק מופעים

לא נכנסה -> לא נרשמה

האם ניתן להגדיר לבוט להחליף בערכים של נבחרות כדורגל (ערכים שבשמם מופיעה המילה "נבחרת") את הביטוי "לא נכנסה" ל"לא נרשמה"? לדעתי, לא נכנסה הוא תרגום לא טוב של הביטוי באנגלית DID NOT ENTER, שמשמעותו שנבחרת לא השתתפה בתחרות מסויימת מפני שלא נרשמה אליה. בעברית זה לא נשמע טוב... (נבחרת ישראל לא נכנסה למונדיאל 1930...)--ניצן 05:50, 25 יוני 2006 (IDT)

אי אפשר לעשות את זה כי הביטוי מופיע בערכים רבים שלאו דווקא קשורים לכדורגל. גילגמש שיחה 13:58, 27 יוני 2006 (IDT)

נדחה'

מתיאוס -> מתאוס

התקבל

מיקוף שמות המכילים "אבו" בערבית

ראיתי שישנם לא מעט ערכים בוויקי המכילים (בגוף הערך) מופעים של שם ערבי כלשהו המתחיל ב"אבו" בצירוף מקף, לדוגמה, אבו-מאזן, אבו-עלאא וכו'. מבחינת הערבית - מדובר במילה שעומדת בפני עצמה, ואין מקף בינה לבין השם שאחריה. למשל, אבו מאזן, אבו עלאא, אבו עמאר וכו'. הערבית, דרך אגב, ממעטת מאוד במקפים (למעשה, כמעט ולא משתמשת בהם בכלל).

לדעתי, בקרב הציבור הישראלי לא נוטים לשים מקף, בוודאי לא בשמות ערביים (ראו מקרה ה-אל שעומדת בודדה, בדרך כלל: אל אקצה וכו'). עקב הנהגת המקף בחלק מן השמות, דווקא בכאלה שאינו נהוג בהם (אבו-מאזן וכו'), נוצרים לא מעט מקרים של חוסר עקביות, מה גם שהדבר מפריע למציאת המילים או השמות אם מחפשים בחיפוש מדויק.

כדאי, לדעתי, למחוק את המקפים, למשל, כאשר מבצעים הגהה או עריכה מחודשת לערכים שבהם יש מקפים מיותרים. אני לא מתייחס כרגע לשמות ערכים - אם כי כמעט בטוח שדווקא בשמות הערכים נמנעו העורכים עד כה מלהשתמש במקפים, וגם אם יש שם מקף - מן הסתם קיים גם ערך ללא מקף, עם הפניה. אלדד 10:40, 29 יוני 2006 (IDT)

  • בעד דרור 10:47, 29 יוני 2006 (IDT)
  • בעד אבו ללא מקף. שונה המצב ב"אל-", שבה אין מדובר במילה נפרדת אלא ביידוע המחובר לשם (במקור הערבי). מגיסטר 10:48, 29 יוני 2006 (IDT)
  • בעד דרך אגב, הצעתי לא התייחסה ל-אל-. אישית, הייתי מאוד שמח אילו ערכים המכילים את אל- הידיעה בערבית היו ממוקפים בוויקיפדיה בדרך שגרה, באופן אחיד. אלדד 10:51, 29 יוני 2006 (IDT)
יש החלטה (בויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית), שמשתמשים במקף (או לפחות בסימן "-" שהוא הכי קרוב שהמקלדת יכולה להוציא בנוחות עבור מקף) אחרי אל הידיעה, ולשפני אות שמש מורידים את ה-ל'. (כלומר אנחנו כותבים צלאח א-דין). אבל לא נראה לי שאפשר לעשות את זה עם הבוט... emanשיחה 12:05, 29 יוני 2006 (IDT)
כדי להעמיד דברים על דיוקם, העליתי את העניין במזנון (רק בנושא "אבו", ברור לי מה המדיניות בנושא אל-), כדי לשמוע מה דעתכם (נדב העביר את זה לדיון על הבוט). אני, אישית, מעוניין למחוק את המקף בשמות שיש בהם אבו, והתכוונתי לעשות זאת ידנית (לא עשיתי זאת עד כה, כי לא ידעתי אם יש מדיניות כלשהי בוויקפדיה נגד עניין זה). אלדד 12:23, 29 יוני 2006 (IDT)
העברתי לכאן כי זה נראה לי משימה קלאסית לבוט - לא נראה לי שיש מקרים נוספים בהם תופיע המחרוזת "אבו-", ובהם אין להוריד את המקף (ובכל מקרה, אפשר לבחון את זה). הייתי צריך להשאיר הערה גם כאן, ולא רק במזנון - מצטער... נדב 13:48, 29 יוני 2006 (IDT)
אז הנה, אציע לך מקרה אחד: מה עם "אבו-ארבע", בעברית? לדעתי, אין מניעה להשאיר את המקף :) אלדד 23:37, 29 יוני 2006 (IDT)

התקבל

ויטנאם, וייטנם ->וייטנאם

חי ◣ 2.07.2006 (שיחה)

התקבל

בקינגהם --> בקינגהאם , פולהם --> פולהאם , וסטהם --> וסטהאם ועוד..

כדי לשמור על אחידות גם בערכים הקשורים לבריטניה.

הדור של הדורשיחה 09:27, 5 יולי 2006 (IDT)

לבקינגהם היו 5 מופעים שתוקנו על ידי. שתי הדוגמאות האחרות אינן קיימות בויקיפדיה. נתקלתי בדוגמאות אחרות אך זו לא עבודה בשביל בוט - צריך פשוט לתקן ידנית את כל המקומות (הלא-רבים, כנראה) האקראיים האלה. נריה 09:43, 5 יולי 2006 (IDT)

נדחה

יריה -> ירייה

לפי כללי הכתיב חסר הניקוד. יש להזהר מאלג'יריה, חיריה וכדומה. odedee שיחה‏ 23:07, 9 יולי 2006 (IDT)

בעד הא? 23:10, 9 יולי 2006 (IDT)
באיזה כלל מדובר (אין לי אותם כרגע מולי), ומדוע הוא תקף לגבי "יריה" ולא לגבי "חיריה"? אם ננסה להיזכר: תנועת i שאחרי אין שווא נח תצויין ביו"ד, ויו"ד עיצורית תמיד מצויינת ביו"ד אחת לפחות (2, אם אין יו"דים צמודות אליה) - לכן hiriya צריך להיות חירייה. לא? ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 17:07, 10 יולי 2006 (IDT)
נגד לא כדאי להחליף באופן גורף, עדיף להשאיר זאת לעריכה ידנית. הסיבה: הסיומת -יה יכולה להתייחס גם לאלה שלה (hers), כמו ספריה (הספרים שלה), ציריה (הצירים שלה) וכו'. אלדד 20:26, 10 יולי 2006 (IDT)
ממש לכן, כפי שכתבתי, יש להחליף רק את המילה המלאה, "יריה" ב"ירייה". האמת היא שחוץ מאלג'יריה וחיריה (ששם אינני בטוח מה התעתיק הנכון מערבית) לא ממש מצאתי מילים שנגמרות ב"יריה", אבל לשם זהירות הצעתי רק את החלפת המילה השלמה. odedee שיחה‏ 20:57, 10 יולי 2006 (IDT)
אויב אזוי (אם כך :-)), אז בעד, בהחלט. אבל מה זה יתן? כמה "יריה"/"ירייה" יש כבר בוויקיפדיה? טוב, אם יש הרבה, כדאי להכניס את המילה לבוט ההחלפות. אלדד 20:59, 10 יולי 2006 (IDT)
יש מאות מופעים. odedee שיחה‏ 21:05, 10 יולי 2006 (IDT)

בעד אלדד, שתי ההצבעות שלך מתקנסלות. צחי 22:12, 10 יולי 2006 (IDT)

:-) נראה לי שהצבעתי האחרונה מבין השתיים היא שקובעת (לאחר ההבהרה של עודדי), ואני בעד :) אלדד 23:35, 10 יולי 2006 (IDT)
אם כך, למה שלא תסמן את הצבעתך הלא-רלוונטית באמצעות קו חוצה, כך שלא תיספר? דניאל 10:02, 11 יולי 2006 (IDT)
כי חשבתי שזה יבלבל :) בכל זאת, היו שם נימוקים מסוימים, שרציתי שייקראו (נגיד, למקרים אחרים שיהיו דומים למקרה הנוכחי). בעצם, אין לי בעיה להשאיר את כל ההסבר, אבל למחוק את ההצבעה "נגד". חן חן. אלדד 12:06, 11 יולי 2006 (IDT)

התקבל

דיגיטלי, דיגיטאלי => סיפרתי

וגם כל ההטיות הנפוצות, בהן "דיגיטליים" ו"דיגיטליות". "סיפרתי" הוא תרגום ישיר לעברית של "דיגיטלי". הא? 17:01, 10 יולי 2006 (IDT)

  • נגד מטעמי הגנה עצמית. DGtal 17:04, 10 יולי 2006 (IDT)
    • גם סיבה רצינית: יש מושג "ספרייה דיגיטלית". אף אחד בעולם לא קורא לזה ספרייה ספרתית. DGtal 17:05, 10 יולי 2006 (IDT)
  • נגד pacmanשיחה 17:06, 10 יולי 2006 (IDT)
ואם כבר - אז כבר. סִפְרתי, סִפְרתית וכו'. ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 17:08, 10 יולי 2006 (IDT)
נגד. odedee שיחה‏ 17:24, 10 יולי 2006 (IDT)
  • נגד לשינוי גורף. יש מקומות שלא מקובל להשתמש בשם העברי, כמו חתימה דיגיטלית. אפשר לשנות היכן שמקובל גם המינוח העברי. צחי 17:48, 10 יולי 2006 (IDT)
  • נגד, קטגורית. כל הנימוקים נגד כבר הועלו לפניי. אלדד 20:21, 10 יולי 2006 (IDT)
  • נגד דניאל 09:54, 11 יולי 2006 (IDT)
אם כבר ספרתי מהמילה ספרה ולכן השווא הוא נח ולא תהיה יו"ד.פורטניו 13:53, 13 יולי 2006 (IDT)

נדחה

בדואי => בדווי

זה התעתוק המדויק. מילון מורפיקס מציע את שתי האפשרויות, אך בדואי מקובל יותר בעברית. דודסשיחה 17:59, 10 יולי 2006 (IDT)

בעד זה לא עולה לנו כסף, ויש הפניות. ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 18:05, 10 יולי 2006 (IDT)
נגד, אין לי בעיה עם המילה ה"עברית" "בדואי" (שקיימת גם באנגלית ובשפות אחרות). "בדווי" הוא תעתיק מדויק מדי לערבית, למילה שכבר הפכה מזמן לחלק מן השפה העברית. יוצא מכך שאם נכתב בעברית "בדווי", משמע שאנחנו גם מתכוונים שהמילה תבוטא bedvi. נשמע מוזר קצת בעברית, אני מניח שתסכים אתי. אלדד 20:20, 10 יולי 2006 (IDT)
התיעתוק המדויק הוא badawi, ולי לפחות זה לא נשמע מוזר. דודסשיחה 20:36, 10 יולי 2006 (IDT)
אני יודע מה התעתיק המדויק :) - כתבתי את התעתיק (באופן דווקאי) מנקודת מבטו של ישראלי שלא יודע ערבית (לא יודע שהמילה קשורה ל-באדיה, "מדבר" בערבית, ולא יודע שהריבוי הערבי הוא אלבדו). אני נוהג לכתוב ערבית בתעתיק מדויק בעברית - אבל במקרה של מילה זו אני חושב שהיא הפכה למילה רגילה בשפה העברית, ולכן אין טעם להתחקות אחרי מוצאה הערבי. אלדד 20:40, 10 יולי 2006 (IDT)
הערה: התייחסתי למילה "בדווי" בוויקיפדיה, באופן כללי. אם יש ערך מסוים המכיל את המילה "בדווי", עדיף, לדעתי, להישאר צמוד לערבית (ולא לכתוב "בדואי"). היות שמדובר כאן על בוט החלפות, אני מניח שכוונתך הייתה להחלפה גלובלית של כל "בדואי" בוויקיפדיה העברית ב-בדווי, ולכך אני מתנגד. אלדד 20:44, 10 יולי 2006 (IDT)
נגד, מאוד. ממש כפי שאלדד כתב, מי שקורא "בדווים" עלול לקרוא Bedvim, וזכור לי שכך ממש עשיתי בילדותי, עד שהבנתי שמדובר בבדואים. החלפה כזו היא מזיקה ממש. odedee שיחה‏ 21:03, 10 יולי 2006 (IDT)
ואתה חושב שחוץ ממך יש מישהו שלא יודע ששתי אותיות וי"ו רצופות נהגות כ-[w] כשמדובר במילה ערבית? :) ‏conio.h‏ • ‏שיחה
כרגע מדובר במילה עברית, כלומר, מילה שהתאזרחה בעברית. גם המילה "מסגד", לדוגמה, איננה מסג'ד [masjed] בעברית. מדוע לשנות מילה "עברית", בדואי, בדואים (צורת הריבוי העברית הרגילה, ב-ים - להזכירך, בערבית צורת הריבוי היא בדו, badw), למילה הערבית "בדווי" [badawi]? אלדד 23:39, 10 יולי 2006 (IDT)
נ"ב - OFF: אלכס, יש סיבה שהסרת את חתימת התאריך והשעה מחתימתך? אלדד 23:43, 10 יולי 2006 (IDT)
מסגד, אגב, זו מילה שהתאזרחה בעברית לפני הרבה שנים, זה לא אותו דבר.
אבל זה לא משנה את העובדה שהמילה "בדואי" כיום גם היא נחשבת למילה עברית. אלדד 23:44, 10 יולי 2006 (IDT)
זה, כמובן, לא קשור. לא ביקשתי לעבור לערבית. בשביל זה קיימת arwiki. אבל מילה שעוברתה מערבית (או מקורה מזרחי) ויש בה שתי אותיות וי"ו רצופות נהגית כ-[w], וזה ידע די כללי. זה כל מה שאמרתי לעודדי (שכולם יודעים שמלאווח זה malawah ולא malavah, וואליד באדיר הוא walid ולא valid). כל הסיפור על המסגדים וצורות הריבוי לא קשור לעניין. השעה "הוסרה" בטעות. כנראה השתמשתי בשלוש טילדות (רק חתימה) במקום בארבע (חתימה וחותמת זמן). ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 23:49, 10 יולי 2006 (IDT)
"זה ידע די כללי", "כולם יודעים"... אלה טענות שלא כל כך מתאימות כאן, לדעתי, שכן לא באמת "כולם יודעים" את מה שכתבת. מה גם שעד כמה שידוע לי, עיצור [w] באמצע מילה אמור להיכתב בכלל עם ו' אחת, והבעייתיות של כתיבת העיצור הזה בעברית ידועה. יש הרבה אנשים שאומרים Valid Badir בדיוק כמו שיש הרבה אנשים שהוגים Vikipedia, למרות שלפני כניסתם לאתר הם כותבים wikipedia בשורת הכתובות של הדפדפן שלהם... דניאל 09:59, 11 יולי 2006 (IDT)
אלה טענות שמתאימות מאוד לכאן, וכולם יודעים את זה. לפי כללי הכתיב חסר הניקוד של האקדמיה ללשון העברית, עיצור [w] באמצע מילה כותבים בעזרת שתי אותיות וי"ו. ההגייה valid ו-vikipedia נובעת מזה שבמילים עבריות מקוריות כבר נוהגים להגות את הוי"ו כ-v, אבל כולם עדיין מודעים לזה שוויקיפדיה היא ויקיפדיה והוליווד היא לא holivud... לא נתחיל פתאום לכתוב "הוליואוד" עבור הילדים ש"לא יודעים ש"וו" זה כמו w", נכון? ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 14:28, 11 יולי 2006 (IDT)
אלה טענות מאוד לא מתאימות, שכן הן לא מבוססות על עובדות כלשהן. ובאותו נושא, על-סמך מה קבעת ש"לפי כללי הכתיב חסר הניקוד של האקדמיה ללשון העברית, עיצור [w] באמצע מילה כותבים בעזרת שתי אותיות וי"ו."? אפשר סימוכין לכך בבקשה? :-) דניאל 14:06, 13 יולי 2006 (IDT)
נגד דורית 23:40, 10 יולי 2006 (IDT)
נגד, מכל הסיבות שהוזכרו לעיל. דניאל 10:00, 11 יולי 2006 (IDT)
  • נגד גילגמש שיחה 14:31, 11 יולי 2006 (IDT)
  • נגד הכתיב בדואי תואם את אחת הצורות בעברית המציינת בני עמים.פורטניו 13:58, 13 יולי 2006 (IDT)

נדחה

קרית => קריית

כי "קרית גת" צריך להיות "קריית גת". חיפוש זריז מעלה עשרות מופעים שגויים. הא? 14:14, 11 יולי 2006 (IDT)

נראה לי שהבוט כבר מתקן את זה. גילגמש שיחה 14:34, 11 יולי 2006 (IDT)
זה לא נראה כך. איפה בודקים? הא? 14:51, 11 יולי 2006 (IDT)
אכן, זה כבר הועלה כאן להצבעה ואושר. אני גם חושב שצריך לטפל בבעיית הסימנים שלפני המילה, וזה כמובן בלי קשר להחלפה הספציפית הזאת... דניאל 14:15, 13 יולי 2006 (IDT)
לא בודקים. משאירים כאן את הדיון, נדב כבר יראה וידע מה לעשות אם נדרש. מגיסטר 15:41, 11 יולי 2006 (IDT)
דווקא אפשר לבדוק ויקיפדיה:בוט/בוט החלפות#החלפות שבוצעו#כאן. ההחלפה הזו אמורה להתבצע - אנא הפנה אותי למקומות בהם זה לא קורה. נדב 13:17, 12 יולי 2006 (IDT)
לדוגמא. הא? 11:11, 13 יולי 2006 (IDT)
מדובר במקרים שבהם יש סימן לפני המילה, ואז הבוט מדלג (כי הוא מוגדר לפעול רק על המחרוזת _קריה, אם רווח בהתחלה). אני אנסה למצוא לזה פתרון. נדב 13:33, 13 יולי 2006 (IDT)
אולי אפשר, במקום רווח, לכלול בביטוי הרגולרי את המשלים של קבוצת תווי היוניקוד בעברית, דהיינו משהו בסגנון של ‎[^{Hebrew‎}‎‎]‎ (קרא ב־perlunicode). אף פעם לא ניסיתי את זה, אז אני לא באמת יודע אם זה עובד. הא? 13:56, 13 יולי 2006 (IDT)
הבעיה היא שאני לא עובד עם ביטויים רגולריים (אלגוריתם ההחלפה הפך להיות מסובך מדי, בגלל שלל ההגנות). אין ספק שיהיה צורך בשימוש בביטוי רגולרי, אבל צריך לעשות את זה בצורה מתוחכמת. אני עובד על פתרון כרגע. נדב 14:04, 13 יולי 2006 (IDT)=

טופל

אין לשנות בתוך ציטוטים ממקורות היסטוריים וכדומה

חשוב לדאוג לכך שהבוט לא ישנה את הביטוי בערכים מצבת מישע וכתובת תל דן, למשל. דוד 11:30, 13 יולי 2006 (IDT)
פרקי ציטוט מסוג זה בערכים כדאי להגן באופן מקיף, בעוד שאר הערך נשאר מותר לשינויים של הבוט. נדב, האם קיימת אפשרות כזו? הא? 12:02, 13 יולי 2006 (IDT)
התקנתי פתרון לבעיה, ראה ויקיפדיה:בוט/בוט החלפות#הגנה על ערכים. נדב 13:33, 13 יולי 2006 (IDT)
כבר ראיתי :). ברכות.
כדאי לשלב שימוש בו בחלק מהתבניות שמשמשות לציטוטים (בתקווה שמשתמשים בכאלה). יש דרך קלה למצוא את כולן? הא? 13:48, 13 יולי 2006 (IDT)
הבעיה היא שלא ניתן לשלב את הקוד בתבנית, כי אז הבוט יתעלם ממנו. הבוט רואה בדיוק את מה שאתה רואה בשעת עריכה, ולכן התבנית תופיע כתבנית. נדב 14:29, 13 יולי 2006 (IDT)
כמובן. הא? 15:00, 13 יולי 2006 (IDT)

{{סרט -> {{סרט

איחדתי את השניים ויש מעל 50 קישורים לתבנית:מידע סרט, ואין לי כוח לשנות ידנית. יצרתי הפניה בינתיים אבל עדיף נראה לי להפטר מקישורים לתבנית הישנה כדי למנוע בלבול/כפילות. Yonidebest Ω Talk 16:13, 13 יולי 2006 (IDT)