ויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/ארכיון 11

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
בוט ההחלפות

ראו גם:

ארכיון דיוני בוט ההחלפות:

זהו ארכיון של בוט ההחלפות. אם ברצונכם להציע דיון חדש, אנא עשו זאת באולם הדיונים. אם ברצונכם לשנות החלטה שהתקבלה כאן, עשו זאת גם באולם הדיונים, תוך מתן קישור להחלטה כאן.

אין לפתוח כאן דיונים חדשים!


Ynet, YNET -> ynet, NRG -> nrg

כפי שמשתמע מהלוגואים וכפי שהאתרים כותבים בעצמם (אמנם בחיפוש nrg בגוגל מתקבלות תוצאות שכותרתן עם אותיות גדולות, אך נראה כי באתר עצמו נכתב השם באותיות קטנות). האם הבוט מסוגל לבצע שינויים כאלה? אייל בארי 20:03, 14 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

בנוגע ל-Ynet, אכן לא שמתי לב שזהו שם העמוד, ובמקרה כזה זה אכן לא חד משמעי, שכן באתר עצמו הם כותבים ynet. נראה שאכן הכי פשוט יהיה לשאול אותם - שלחתי מייל ל-ynet בינתיים. אייל בארי 19:36, 23 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
הקטעים הרלוונטיים מתשובת ynet:
השם הנכון של האתר הוא ynet. מה שמופיע בכיתוב העליון דורש תיקון, תודה לך על ההערה והכיתוב העליון יתוקן.
בברכה,
יערה פ.
מחלקת שרות לקוחות
משעשע שהמייל הגיע מ"שרות לקוחות YNET". אייל בארי 20:24, 26 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
האות הראשונה של הערך תמיד תהיה אות גדולה, בגלל מגבלה טכנית. את כותרת הערך על האנצ' אפשר לשנות ל"האנציקלופדיה של ynet". את כותרת הערך Ynet אי אפשר לשנות, ואת הכותרת של NRG אפשר לשנות ל-Nrg, אבל לי נראה שעדיף שכולן יהיו באותיות גדולות - NRG. ‏Yonidebest Ω Talk 21:41, 26 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
נכון, אבל יש גם הופעות רבות של השם בערכים אחרים. האם הבוט יכול לתקן אותן? אייל בארי 22:20, 26 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
ובכן? אייל בארי 21:52, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
נגד, מנימוקים של חוסר עניין לציבור (עובדה שלאיש לא אכפת אפילו בדף זה) ומכך שזו אינה מילה לא בעברית ולא באנגלית, וגם הגוף עצמו אינו מצטיין באחידות בנושא. לא צריך להיות קדושים יותר מהאפיפיור. ‏odedee שיחה 21:26, 9 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
אוקיי, מקבל. אייל בארי 20:13, 11 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

Ynet, YNET -> ynet

העליתי את ההצעה לפני זמן קצר, אך כאשר הגיעה תשובת ynet היא כבר נשכחה. ראו הדיון הקודם. אייל בארי 18:41, 6 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]


אמריקאי או אמריקני?

אמריקני

  1. בעד MagicWord 21:21, 14 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
  2. נראה לי יותר נאה בכתיבה. מגיסטר 00:24, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
  3. Gridge ۩ שיחה 16:38, 15 באוקטובר 2006 (IST).[תגובה]

אמריקאי

  1. תומאס שיחה 22:08, 14 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
  2. --> צ'כלברה . דבר . שב . צחק 22:09, 14 באוקטובר 2006 (IST) מעדיף בהרבה - כמו שלא אומרים אירופני. --> צ'כלברה . דבר . שב . צחק 22:09, 14 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
    איזו טענה מוזרה. "כמו שלא אומרים אירופני". ומה עם אסיאאי (צ"ל אסיאתי)? 0_o ‏Yonidebest Ω Talk
    אמריקני (כמו "אירופני", "אסיאני" ולא כמו "אסיאאי") נשמע לי כמו יבוא מאנגלית. --> צ'כלברה . דבר . שב . צחק 03:28, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
    לא, אתה מעדיף אמריקאי על אמריקני בגלל שהיא עדיפה המילה המומצאת אירופני. יש לומר אירופי כשמדובר בגוף או ארגון, ואירופאי כשמדובר באדם. באופן דומה, אין להעדיף את אמריקאי על אמריקני, כי אפשר לטעון שהיא עדיפה על המילה המומצאת אסיאאי... ‏Yonidebest Ω Talk 03:31, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
  3. ערןב 22:16, 14 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
  4. --Act 09:52, 10 בנובמבר 2006 (IST) בבחינה נוספת עדיפה הצורה בעלת אופי יותר עברי אמריקאי על אמריקני. אשר לאסיאני - עדיף עליה אסיאתי.[תגובה]

דיון

למיטב זכרוני, יש הבדל בין השימוש במילים (כמו אירופי ואירופאי): אמריקאי זה אזרח (אדם) אמריקאי. כל דבר אחר הוא אמריקני. אני לא בטוח, רצוי שמישהו יאשרר את דבריי. ירון 22:14, 14 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
באבן שושן המרוכז כתוב שיש להן את אותה משמעות ("בן אמריקה, של אמריקה"). MagicWord 22:24, 14 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

אין הבדל לשוני ביניהן והבחירה היא של הכותב. אין כל צורך לקבוע אחידות בעניינים סגנוניים, משום ששתי הצורות יכולות לחיות בשלום זו עם זו. ויקיפדיה גדולה מספיק בשביל שתיהן. Scarlight 00:11, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

זו גם דעתי. מלבד זאת, ההחלפה איננה משימה לבוט: יש צירופי שמות שונים, שבחלקם מופיע "אמריקני" ובחלקם "אמריקאי", כך שאין להחליף מילים אלה באופן אוטומטי וגורף. אלדדשיחה 00:24, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
לעומת הפופלריות היחסית של אמריקני בוויקיפדיה - בגוגל יש יתרון גדול לאמריקאי. כמו כן יתרון קטן בוויקיפדיה לאפריקאי על אפריקני ובגוגל יתרון גדול. בכל מקרה אין לשנות בבוט מאמריקאי (שיש לו לדעתי אופי מתאים יותר ללשון העברית). אם אין הכרעה לשונית ניצחת - יש לדעתי לאפשר שתי הצורות. --Act 00:41, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
הדיון הזה חוזר פעם בכמה חודשים. לפי זכרוני בפעמים הקודמות הגענו למסקנה ששתי הצורות כשרות ואין כל הבדל דקדוקי ביניהן, ולכן אין לכפות אחידות בעניין זה. בקיצור, אני מסכים עם קודמיי - להחליט שלא להחליט. נתנאל 09:43, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
בניגוד להרגלי בקודש, מקרה זה נוותר על השאיפה לאחידות ונחליט שלא להחליט. הא? 16:14, 15 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

מתימטי => מתמטי

כך צריך (עם כל ההטיות)

התקבל

מצוייר ← מצויר

הכתיבה המדויקת - מצויר.

דרך אגב, כך צריך לכתוב גם את כל שאר הצורות הדומות, שבהן מופיעה יו"ד עיצורית לאחר וי"ו: מסוים, מסוימים, מצוין, מצוינים, מעוין, מעוינים וכו'. יו"ד עיצורית תוכפל במילה אם היא לא נמצאת ליד אם קריאה. לעומת זאת, בסוף מילה היו"ד כן תוכפל לפני ה"א אם מדובר בצירוף iya, לדוגמה: "חצייה" (hatziya - מעבר חצייה), הגייה (hagiya) וכו'. לעומת זאת, ראיה (reaya, כלומר, הוכחה - להבדיל מ"ראייה", צפייה), בעיה, וכו'. אלדדשיחה 21:39, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
ושתי מילים שהוזכרו בהמשך, בפתיל חדש שנפתח: אוייב => אויב, פרוייקט => פרויקט וכו' (לאחר ו' תופיע רק יו"ד אחת, אלא אם כן מדובר בצורת הרבים, לדוגמה: מצויים). אלדדשיחה 21:28, 4 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

מצוייר --> מצויר ודומיו

אלה כללי הכתיב המלא: יו"ד עיצורית לא תוכפל לאחר אם קריאה. באופן דומה מסויים --> מסוים, מסויימ --> מסוימ, אוייב --> אויב. דוד שי 19:27, 4 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

במעלה הדף כבר יש דיון בהחלפה הזו בדיוק. ‏odedee שיחה 20:56, 4 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
נכון. עניין שאני העלתי. לדעתי לא מדובר בדיון. זו שגיאת כתיב וזה מובן מאליו. מצפה לרובוטים. Gridge ۩ שיחה 21:42, 4 בנובמבר 2006 (IST).[תגובה]
מתברר שלא די בכך שאני יודע לכתוב, לפעמים צריך לדעת לקרוא :-) דוד שי 23:35, 4 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

התקבל

בנייה

שלום,

צריך לסדר את הכתיב של המילה "בנייה" במובן של בניית בניינים. יש על זה ערך - בנייה והכתיב בתוכו לא עקבי. המון ערכים משתמשים ב"בניה". יש הפניה - בניה -> בנייה. ויש גם בניה (מושב), אבל נדמה לי שזה מופיע מעט.

אני באופן אישי כותב עם יו"ד אחת, אבל שהקהילה תחליט מה הכתיב הנכון.

אם אפשר לתקן את זה עם בוט, יהיה נחמד. --אמיר א. אהרוני 15:21, 22 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

ונזכרתי ש"בניה" זה גם "הבנים שלה". יש סיכוי ?.. --אמיר א. אהרוני 17:09, 23 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
לא, בדיוק בגלל הבעיה שציינת. הנושא כבר עלה פעם. אגב, מושב בניה יש לכתוב כך - אין שם תנועת חיריק כלל. ‏odedee שיחה 21:17, 26 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
אין אפשרות לטפל בכך בבוט. שלוש מילים שונות: בניה - המושב (כפי שכותב עודד, אין שם תנועת חיריק, ולכן - "בניה"); בנייה - בניית בניינים; בניה - הבנים שלה. עוד על כך בסעיף הקודם, שבו הזכרתי את ההבדלים בין ראיה לראייה וכו'. אלדדשיחה 21:46, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

בהאים / בהאיים / בהאאים; הבהאאית / הבהאית

יש להסדיר את העניין בכותרת, ואז לתקן בעזרת הבוט (יש הרבה מופעים מכל סוג). על פי הערך אודות האמונה הבהאית, האמונה נקראת כמובן "בהאית" והמאמינים "בהאים". לי אין מושג מה נכון, אבל בהעדר סיבה ספציפית לוותר על אחידות, כדאי שתהיה כזו.

בעד אל"ף אחת תמיד, יו"ד אחת על המאמינים עצמם ושני יו"דים על שמות עצם בריבוי (מקדשים בהאיים). --אמיר א. אהרוני 07:00, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
מסכים אתך, אמיר. בכל מקרה - לא עניין לבוט. אלדדשיחה 07:51, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
למה זה לא עניין לבוט? אין פוטנציאל לטעויות ויש כמה עשרות מופעים. הא? 00:02, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
נשמע סביר. הא? 00:02, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

לווינים --> לוויינים

בעיקר בקטגוריה:לווינים. דוד שי 05:23, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

בעד אלדדשיחה 07:52, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
בעד כך לפי הכללים וכדי להבדיל משם המשפחה. פורטניו 20:17, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
אין צורך להצביע על זה, כבר מזמן אושרה ההחלפה מצורות שונות ל"לוויין", כנראה צורת הרבים נשכחה, זה הכל. ‏odedee שיחה 21:21, 31 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

התקבל


יכל-->יכול

בעיקרון "יכל" הוא שגיאה, וגם בעבר יש לומר "יכול". בעיני זו גזירה שהציבור אינו יכול לעמוד בה. כשאני מתרגם ורוצה לשמור על זמן העבר, אני מתרגם "יכול היה" או "היה יכול". אביעד המקורי 16:15, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
הציבור לא צריך לעמוד בה, הבוט יעמוד בה. גילגמש שיחה 16:17, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
אני מתכוון מבחינת הבנת הנקרא. משפט כמו: "על אף מאמציו הרבים לא יכול יוסי להגיע בזמן" יתפרש כיום תמיד כהווה, גם אם כוונת המחבר הייתה דווקא עבר. אביעד המקורי 16:19, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
אם כך, אולי עדיף שהבוט יתקן את זה ל"יכול היה" או "היה יכול"? גילגמש שיחה 16:20, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
עדיף בעיני, אם כי אני לא בטוח שזו עבודה לבוט. יש הרבה מופעים של "יכל"? אביעד המקורי 16:21, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
לפי החיפוש האוטומטי יש 409, אבל אני לא יודע אם המספר מדויק. בכל אופן, אם לא נותנים את זה לבוט אין טעם להתחיל בזה כי הבוט מתקן גם מופעים עתידיים. גילגמש שיחה 16:22, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
מבחינתי אין בעיה, רק צריך לוודא שהבוט לא יפגע ב"היכל", "מיכל" וכו'. אביעד המקורי 16:25, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
אשאל את נדב אם זה אפשרי. גילגמש שיחה 16:29, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
נגד. הבוט מיועד לתיקונים של איות או תעתיק, ולא לענייני סגנון. בשביל תיקוני סגנון, ואפילו שגיאות גסות כגון זו, צריך עין אנושית שתבדוק אם התוצאה נראית סבירה. נתנאל 19:05, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
למיטב ידיעתי האקדמיה ללשון העברית אישרה את השימוש בצורה "יכל". ‏odedee שיחה 21:51, 1 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
נגד מדובר בעניין סגנוני. זה לא עניין לבוט. אלדדשיחה 01:22, 13 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
בעד מדובר בעניין לשוני. זה כן עניין לבוט. הללשיחה תיבת נאצות 07:37, 13 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
כפי שכתבתי למעלה, האקדמיה כבר אישרה את הצורה יכל, כך שאין פה בעיה לשונית. ‏odedee שיחה 08:32, 13 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
האם יש לך מקור להחלטה זו של האקדמיה? אני לא שמעתי עליה, והיא גם אינה מוזכרת בחוברת החלטות האקדמיה בדקדוק שיצאה לאור לאחרונה. נתנאל 08:43, 13 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
האקדמיה כיום הפכה מין טוטם שבעזרתו השמועות מאשרות כל מה שבא להן. והנה מקבץ של כמה מהשמועות, באתר האקדמיה. הללשיחה תיבת נאצות 08:54, 13 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
בעד לגבי המוטרדים מהווה ועבר אז לפי הדוגמה "על אף מאמציו הרבים לא יכול יוסי להגיע בזמן" זה עבר, הווה: יוסי אינו יכול להגיע בזמן. פורטניו 09:52, 13 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
בעד H2O 00:13, 15 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

נדחה 3:3

מליון-->מיליון

יש אמנם אפשרות ש"מליון" יכוון ל"מן העיר ליון", אולם זוהי אפשרות קלושה. --Act 20:14, 2 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

  • בדקתי ידנית 60 ערכים ולא מצאתי אחד מתוך אולי מאתיים מקרים שבו ההחלפה אינה דרושה. לכן נראה לי שיש להחליף. אם הדבר אינו מקובל, אני מציע לפחות את ההחלפות הבאות:

נדחה

מליוני-->מיליוני / מיליון דולרים, מליון דולר-->מיליון דולר / מליון איש, מליון אנשים, מיליון אנשים-->מיליון איש

התקבל

השמייניה/השמינייה ודומו => השמיניה

זה מפריע לעין לקרוא פעם השמייניה ופעם השמיניה ופעם השמינייה.

נדחה

סניגור -> סנגור

אין לי מושג מי הבחור אבל זה לא יכול להזיק לו כי ההצעה מדברת על הפיכה מסניגור לסנגור.
הבחור שלא חתם צודק. טעות שלי--Act 15:29, 10 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

נריה 13:01, 10 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

בשל 16 הופעות אתם רוצים להטריד את הבוט המסכן ? תאמרו לי מהי החלטתכם ואשנה בעצמי. Gridge ۩ שיחה 21:38, 9 בנובמבר 2006 (IST).[תגובה]

זה לא רק בגלל 16 הופעות. זה יתקן גם הופעות עתידיות. גילגמש שיחה 00:12, 10 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
לא כדאי להתעסק עם "סניגור". גם צורה זו נכונה, כפי שכתבתי - היא אינה נחשבת לשגויה, למיטב הבנתי. אלדדשיחה 00:30, 10 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

נדחה

אסיאני --> אסיאתי

הביטוי אסיאני כמו אמריקני מיובא מאנגלית--Act 09:59, 10 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

אסיאתי מיובא מגרמנית - מה יתרונה של הגרמנית על האנגלית? אביעד המקורי 11:58, 10 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]
יש שני מופעים של זה, לא? אף אחד לא משתמש בצורה הזו, אני לא רואה למה צריך בוט. ‏odedee שיחה 12:00, 10 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]