שיחה:על הדרך עץ עומד

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת Aviados בנושא קרדיט / אישור OTRS

קרדיט / אישור OTRS[עריכת קוד מקור]

תוכן ערך זה (או חלק ממנו) נגזר מסדרת הפוסטים "מסע מן הכורסא: בעקבות 'על הדרך עץ עומד'" כאן. אישור לשימוש במידע תחת רישיון Creative Commons ייחוס-שיתוף זהה 3.0 ורישיון GFDL התקבל מבעלי זכויות היוצרים במערכת OTRS. משתמשים עם גישת OTRS יכולים לראות את האישור כאן.
תוכן ערך זה (או חלק ממנו) נגזר מסדרת הפוסטים "מסע מן הכורסא: בעקבות 'על הדרך עץ עומד'" כאן. אישור לשימוש במידע תחת רישיון Creative Commons ייחוס-שיתוף זהה 3.0 ורישיון GFDL התקבל מבעלי זכויות היוצרים במערכת OTRS. משתמשים עם גישת OTRS יכולים לראות את האישור כאן.

Geagea - שיחה 11:33, 31 בינואר 2016 (IST) הערך בגרסתו זו הוא עיבוד קל של סדרת רשימותיו של דוד אסף "מסע מן הכורסא: בעקבות 'על הדרך עץ עומד'" (חלק א', חלק ב', חלק ג') שהתפרסמו בבלוג שלו, "עונג שבת (עונ"ש)". אני מודה לפרופ' אסף על רשותו הנדיבה. אביעדוסשיחה 18:18, 31 בינואר 2016 (IST)תגובה

בנוסף, אני מבקש להודות לד"ר אפרת גל-עד (שפרסמה ממש השנה מונוגרפיה על איציק מאנגר) על הערותיה ועל תשובותיה המחכימות והמועילות. אביעדוסשיחה 11:13, 17 בפברואר 2016 (IST)תגובה

מבצעים[עריכת קוד מקור]

לא ראיתי בשלב זה היכן להכניס אזכור של מבצעי השיר במקור, אז בינתיים לדף השיחה: השיר הוא אחד משיריה הפופולריים של נחמה ליפשיץ (גיל קיסרי, הזמרת היהודיה נחמה ליפשיץ בהגיעה אתמול מרוסיה לישראל: "אני רוצה לשיר - לא לדבר", מעריב, 20 במרץ 1969). אביעדוסשיחה 12:02, 13 בפברואר 2016 (IST)תגובה

הצעת הוספה למומלצים[עריכת קוד מקור]

ערך זה מועמד להמלצה או להסרת המלצה. מומלץ להיעזר בקריטריונים כדי לבחון את הערך. הנכם מוזמנים להעיר ולהגיב בדיון זה ולבקר מועמדים נוספים.

דיון[עריכת קוד מקור]

ערך שכתבתי על שירו המפורסם ביותר של איציק מאנגר ועל המוטיב העממי שמאחוריו. (עיקר הערך הוא עיבוד רשימותיו של פרופ' דוד אסף.) Aviados (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

משתמש:Aviados, לא מספיק לפתוח דיון בדף ההמתנה. יש לערוך גם את דף השיחה. העתקתי בשלב ראשון את מה שכתבת בדף ההמתנה לדף השיחה (אם כי השארתי גם שם כי מדובר בטקסט קצר). המשך הדיון יש לנהל בדך שיחת הערך. גילגמש שיחה 23:35, 13 בפברואר 2016 (IST)תגובה
אה, סליחה ותודה. אביעדוסשיחה 23:36, 13 בפברואר 2016 (IST)תגובה
תודה למשתמש:דוד אסף על טובת העין ונדיבות הלב. ותודה ענקית לאביעדוס על העשרת אנציקלופדייתנו הקטנטונת בסדרת ערכי שירה מעולים. עברתי על הערך ולדעתי יש במה להתפאר. הוא עשוי היטב, מעניין וקולח. ביקורת - שיחה 00:43, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
מרתק. הייתי שמח להרחבה על הזיהוי או הזיקה בין האם לעץ. ובקטנה: מציע לכלול גם את אחד התרגומים לעברית של שני הבתים הראשונים בחלונית הציטוט למעלה. ראובן מ. - שיחה 13:35, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
תודה רבה!
ראובן, למה כוונתך? (כי סוף כל סוף אני פשוט מתבסס על מקורות, לא כותב תוכן מקורי...) אנסה, אולי על בסיס מקורות נוספים.
לגבי הכללת תרגום עברי בהתחלה לצד המקור – אינני יודע אם זה אפשרי מבחינה טכנית... (יגאל?) אביעדוסשיחה 18:07, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
לא היה. כתבתי עכשיו תבנית חדשה, מתאים?
אויפֿן וועג שטייט אַ בוים
חזרה לתרגום
על הדרך עץ עומד

עַל הַדֶּרֶך עֵץ עוֹמֵד
צַמַּרְתוֹ תָּשׁוּחַ,
עָזָבוּהוּ צִפֳּרָיו
לְאַנְחוֹת-הָרוּחַ

אֶל דָּרוֹם וּמַעֲרָב,
וְאוּלַי מִזְרָחָה.
רַק הָרוּחַ תְּלַטֵּף
צַמַּרְתוֹ שֶׁשָּׁחָה.

תרגום: אברהם רייזן
שני בתיו הראשונים של השיר
אויפֿן וועג שטייט אַ בוים

אויפֿן וועג שטייט אַ בוים
שטייט ער אייַנגבויגן,
אַלע פֿייגל פֿונעם בוים
זענען זיך צעפֿלויגן.

דרייַ קיַין מזרח, דרייַ קיַין מערב,
און דער רעשט קיַין דרום.
און דעם בוים געלאָזט אַליין,
הפֿקר פֿאַרן שטורעם.

על הדרך עץ עומד

עַל הַדֶּרֶך עֵץ עוֹמֵד
צַמַּרְתוֹ תָּשׁוּחַ,
עָזָבוּהוּ צִפֳּרָיו
לְאַנְחוֹת-הָרוּחַ

אֶל דָּרוֹם וּמַעֲרָב,
וְאוּלַי מִזְרָחָה.
רַק הָרוּחַ תְּלַטֵּף
צַמַּרְתוֹ שֶׁשָּׁחָה.

תרגום: אברהם רייזן
שני בתיו הראשונים של השיר
יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:27, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
מדהים! תודה :) אביעדוסשיחה 18:53, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
אתה לא רציני. תעיף את זה עכשיו מהערך. אם זה בסדר, אז צריך לסדר את הבאגים (ראה יישור של התרגום), ולהפוך את זה מטיוטה לתבנית. ורק אז להכניס לערכים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:59, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
הממ... אוקיי. נמשיך בדף השיחה שם. אביעדוסשיחה 19:01, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
התכוונתי כמובן על בסיס מקורות, אם יש כאלה. ראובן מ. - שיחה 21:29, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
אנסה. אביעדוסשיחה 23:29, 14 בפברואר 2016 (IST)תגובה
קראתי, למדתי ונהנתי הנאה רבה. הערך מעניין וקולח. הערה נוקדנית-משהו: מדוע הציטוטים אינם מובאים בתבנית ציטוט? ועוד דבר - התעתיק לשם השיר ביידיש באותיות לועזיות (לא "תעתיק אנגלי") נראה לי מיותר ואף צורם. Ranbarשיחהבואו לתיאטרון - תהנו מהמזגן 16:17, 15 בפברואר 2016 (IST)תגובה
תודה רבה, רן. להערותיך: לדעתי תבנית ציטוט בערך מכבידה על הקריאה... והתעתיק (האנגלי דווקא, לא סתם לועזי :)) נחוץ לדעתי עבור קורא העברית שאינו קורא יידיש ואינו יכול לדעת כיצד מבוטא שם השיר (נימוק משני: חיפוש התעתיק האנגלי בגוגל נותן תוצאות נוספות לאתרים העוסקים בשיר ולביצועים). אביעדוסשיחה 17:07, 15 בפברואר 2016 (IST)תגובה


השיר לא נכתב לרגל מות אמו[עריכת קוד מקור]

בגוגל ספרים (הצצה חלקית) נתקלתי באחד מגיליונות 23–35 של הירחון הספרותי היידי "די פען" (כנראה בעמ' 14) בטענה שהשיר חובר ליום השלושים למותה של אמו של המשורר ("דאס בארימטע ליד, וואס מאנגער האט פארפאסט צו די שלושים נאך זיין פארשטארבענער מוטער"). אולם ד"ר אפרת גל-עד, לשאלתי, הפריכה זאת: אמו של מאנגר נפטרה בנובמבר 1930, בשעת ביקורו הראשון של מאנגר בפריז – והשיר אינו קשור למותה או ליום זיכרון למותה (ראו Efrat Gal-Ed, Niemandssprache. Itzik Manger – ein europäischer Dichter, Berlin: Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag, 2016, pp. 258-261). אביעדוסשיחה 07:36, 17 בפברואר 2016 (IST)תגובה