שיחה:SAMSON

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת בורה בורה בנושא שם הערך

שם הערך[עריכת קוד מקור]

«kotz» «שיחה» 14:03, 4 בנובמבר 2014 (IST)תגובה

הסרתי. ישן ואין דיון. קיים דף הפניה. בורה בורה - שיחה 11:29, 21 בדצמבר 2014 (IST)תגובה
ערן - שיחה 21:46, 23 בינואר 2015 (IST)תגובה
שוב SAMSON זה ראשי תיבות ולכן יש להשאיר באנגלית. מספיק SAMSON, לא צריך "לוויין". בורה בורה - שיחה 21:48, 23 בינואר 2015 (IST)תגובה
בעד ערן - שיחה 21:52, 23 בינואר 2015 (IST)תגובה
הי, אני כתבתי (וכותבת תמיד) "לווין". עכשיו אני רואה שבויקיפדיה כל הלווינים הם עם עוד "י", כך שאפשר לעדכן בשם. לעומת זאת, הייתי משאירה את העובדה שSAMSON הוא לווין בשם הערך, כיוון שככה זה מיד ברור שמדובר בלווין. לגבי תרגום השם, באם מתרגמים הרי שצריך להשאיר את המילה "לוויין" כיוון שקיים ערך סמסון בויקיפדיה. ככל שהפרסומים בעיתונות הישראלית יגברו (וראו כאן לכבוד שבוע החלל הישראלי) הרי שנצטרך למצוא הפנייה מהעברית לאנגלית או להפך. בברכה אמא של גולן - שיחה 08:35, 25 בינואר 2015 (IST)תגובה
שיניתי ל"לוויין". אין הסכמה ל"סמסון". גיא - פתרון למחיקה 14:10, 7 בפברואר 2015 (IST)תגובה
גיא, היה רוב בעד SAMSON. לא מבין מדוע לא הלכת על זה. אפתח הצבעת מחלוקת אם זה לא ישונה. בורה בורה - שיחה 03:16, 8 בפברואר 2015 (IST)תגובה
צריך הסכמה של כולם ולא רק רוב יחסי. ולא הייתה בדיון הסכמה של כולם. גיא - פתרון למחיקה 13:28, 8 בפברואר 2015 (IST)תגובה
מניין הכלל הזה? תוכל להראות לי מראה מקום? 10 הסכימו ואחד התנגד אז שינוי השם נופל? בורה בורה - שיחה 17:29, 8 בפברואר 2015 (IST)תגובה
בדיוק כך. ויקיפדיה:היו נועזים בעריכת ערכים#שינוי שם של ערך. אם אתה ממש רוצה - אפשר לפתוח הצבעת מחלוקת. גיא - פתרון למחיקה 21:11, 8 בפברואר 2015 (IST)תגובה
קראתי. לא ראיתי שכתוב שם שמתנגד אחד מסכל את דעת הרוב. אם משתמשת:אמא של גולן תתמיד בהתנגדותה אפתח בהצבעת מחלוקת. זה עניין עקרוני. אין צורך בסוגריים המסרבלים האלה היכן שהם בהחלט לא נחוצים, וכאן אין להם שום תועלת. ראה GLONASS או עשרות ערכים דומים. בורה בורה - שיחה 21:56, 8 בפברואר 2015 (IST)תגובה
זאת מדיניות שאני מכיר בשנים האחרונות. יכול להיות שכדאי לדון על שינוי במזנון. גיא - פתרון למחיקה 22:06, 8 בפברואר 2015 (IST)תגובה
שלום משתמש:בורה בורה וגיא. לדעתי אם מתרגמים את שם הלווין הרי שצריך להשאיר את הסוגריים כיוון שיש כבר ערך סמסון בויקיפדיה. אם משאירים בלועזית, הרי שלמרות העדפתי האישית, ניתן להסיר את הסוגריים. לא התכוונתי לעורר כל כך הרבה אמוציות וחבל להטריד בהצבעת מחלוקת. בברכה אמא של גולן - שיחה 13:07, 9 בפברואר 2015 (IST)תגובה
כולם מסכימים שאין צורך לתרגם. כאמור אלו הן ראשי תיבות ומשום כך מספיק השם באנגלית בלבד. תודה על הסכמתך, ומשהוסרה ההתנגדות אני מעביר את שם הערך. בורה בורה - שיחה 17:34, 9 בפברואר 2015 (IST)תגובה
שיניתי גם את כל הערכים המקושרים. בורה בורה - שיחה 17:49, 9 בפברואר 2015 (IST)תגובה