שיחה:יפרסון פרפאן
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת אנונימי מדי בנושא שינוי שם
קישור שבור[עריכת קוד מקור]
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.echamuni.net/inferiores.php
- In ג'פרסון פרפאן on 2013-05-05 01:17:56, 404 Not Found
- In ג'פרסון פרפאן on 2013-05-14 04:05:09, 404 Not Found
--Matanyabot - שיחה 07:05, 14 במאי 2013 (IDT)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
ראו שיחה:ג'פרסון לרמה. peledy - שיחה 18:03, 8 באוגוסט 2020 (IDT)
- בעלי הידע בתעתוק? בעלי הידע בספרדית? peledy - שיחה 21:40, 8 באוגוסט 2020 (IDT)
- לדעתי אפשר להשאיר את התעתיק ג'פרסון. בפרו או בספרד יגידו אולי במבטא ספרדי. אבל השם הוא ג'פרסון, נבחר לזכרו של ג'פרסון. ובמקרה זה אין לדעתי צורך להתאמץ יותר מדי. לדוגמה נפוליאון בונפרטה . שם המשפחה בונפרטה (בואונפרטה) אינו נכתב בוויקיפדיה "בונפרט" לפי ההיגוי הצרפתי אלא נשאר במקור האיטלקי. אני חושב שזה נכון Ewan2 - שיחה 22:56, 8 באוגוסט 2020 (IDT)
- אני לא בטוח שנפולאון הוא דוגמה טובה בהקשר הזה, בגלל שזה תעתיק מושרש למדי. באשר לגופו של עניין, בדרך כלל אנחנו שואפים לדייק בשמות כדורגלנים, אם התקשורת הישראלית לא התאמצה מאוד בהגייה שגויה. יש לציין ששמות שנשאלו משפות אחרות לדוברי ספרדית, ובפרט התופעה רחבת ההיקף של אימוץ שמות אנגליים באמריקה הלטינית בעיקר בדור-שני דורות האחרונים, לא בהכרח נהגים בצורה מעוותת של ספרדית אלא לעתים כמו בצורה המקורית (כמו אינגריד בטנקור), ולכן חשוב לבחון את המקרים האלה לגופם. Mbkv717 • שיחה • י"ח באב ה'תש"ף • 23:12, 8 באוגוסט 2020 (IDT)
- תומך באימוץ השם המקורי - יפרסון. peledy - שיחה 02:28, 9 באוגוסט 2020 (IDT)
- לאחר שהתייעצתי עם משתמש:Itay.ingber (ישראלי שנושם את פרו, יוצר הערך ספורטינג קריסטל), אני גם בעד יפרסון. סאבעלוטודו - שיחה 16:45, 9 באוגוסט 2020 (IDT)
- תומך באימוץ השם המקורי - יפרסון. peledy - שיחה 02:28, 9 באוגוסט 2020 (IDT)
- אני לא בטוח שנפולאון הוא דוגמה טובה בהקשר הזה, בגלל שזה תעתיק מושרש למדי. באשר לגופו של עניין, בדרך כלל אנחנו שואפים לדייק בשמות כדורגלנים, אם התקשורת הישראלית לא התאמצה מאוד בהגייה שגויה. יש לציין ששמות שנשאלו משפות אחרות לדוברי ספרדית, ובפרט התופעה רחבת ההיקף של אימוץ שמות אנגליים באמריקה הלטינית בעיקר בדור-שני דורות האחרונים, לא בהכרח נהגים בצורה מעוותת של ספרדית אלא לעתים כמו בצורה המקורית (כמו אינגריד בטנקור), ולכן חשוב לבחון את המקרים האלה לגופם. Mbkv717 • שיחה • י"ח באב ה'תש"ף • 23:12, 8 באוגוסט 2020 (IDT)