שיחת משתמש:Yvardi02/טיוטה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הערות לתיקון[עריכת קוד מקור]

הערות כלליות[עריכת קוד מקור]

  1. למה בדיוק הכוונה ב"הרחבות על תת-נושׂאים" (בדוא"ל)? אילו עוד ערכים נכתבו במקביל?
  2. הערך ארוך מדי, ועמוס בפרטים. צריך לעבור דיאטה של כ-25% (בתור התחלה).

הערות אקדמיות[עריכת קוד מקור]

  1. בחלק ההערות - ההפניות למלחמת יוגורתא של סלוסטיוס צריכות להעשׂות לפי מספר הפרק, לא לפי מספר העמ' במהדורה העברית. אין צורך לחזור על כל הפרטים, מספיק לכתוב סלוסטוס, יוגורתא, 25 (עבור פרק כה בתרגום, כדוגמא). כמו כן, יש לתחום באופן מדויק יותר איזה מידע מגיע מהיכן אצל סלוסטיוס.
  2. האתר livius.org אינו מקור עתיק (ואינו מאוית כמו שצריך).
  3. אינני רואה כל התייחסות לביוגרפיות של מאריוס וסולא מאת פלוטארכוס
  4. יש מקום לעיון נוסף בספרות המחקר ובספרי יען, בין השאר כמתח להבחנה בין עיקר וטפל.

כתיב ועריכה[עריכת קוד מקור]

  1. יש להקפיד על רווח אחרי כל סימן פיסוק.
  2. לא להשתמש בפעלים בהווה. הכל קרה בעבר.
  3. יש לעבור היטב על הטקסט ולדאוג לניסוחים בהירים בעברית.
    1. דוגמא, מהפסקא הראשונה: "בעקבות כך הרג רומאים שיוגרתא וחייליו ביצעו במהלך כיבוש העיר סירטה מידי אחיו של יוגורתא אדהרבעל רומא מכריזה מלחמה על יוגורתא".
    2. אפרקיאית צ"ל אפריקאית
    3. ועוד ועוד.
  4. צריך לדייק בשמות:
    1. מסיפסא צ"ל מיקיפסא
    2. הימפסלה צ"ל היימפסל
    3. טהירמידה צ"ל תירמידה
    4. אדהרבל ו/או אדרהרברל צ"ל אדהרבעל
    5. יוגרותא צ"ל יוגורתא
    6. לוציוס צ"ל לוקיוס
    7. סקורוס צ"ל סקאורוס
    8. אבלוס צ"ל אַאוּלוס
    9. גאיוס מאריוס ולא ההיפך
    10. קנטורים צ"ל קנטוריונים

הערות חנה להשלמת הערך[עריכת קוד מקור]

  1. בניגוד לעמדת אורי שטוען ששם הערך צריך להיות יוגורתא, בויקיפדיה יש כללים לתעתיק שמות מלטינית. ובהתאם לכך שם הערך צריך להיות יוגורתה. העליתי את הנושא לדיון בדף שיחה:יוגורתה, וראה ההסברים והתגובות שם. אי לכך שיניתי בכל הערך את יוגורתא ליוגורתה. יש דרך קלה לעשות זאת בלי לתקן ידנית.
  2. בערך מופיע השם יגורתה - 142 פעמים. יש לדלל את כמות המופעים זה יותר מידי, אפשר להשתמש פעמים רבות בכינויי גוף. ראה למשל משפט השני בפתיח: "אביו של יוגורתה אסטנבאל היה אחיו של מיקיפסא מלך הנומידים משנת 148-118 לפנה"ס ומת ממחלה. כתוצאה מכך אימץ מיקיפסא את יוגורתה אשר גדל להיות מצביא מבטיח". אני מנסחת את המשפט כך: "אביו של יוגורתה אסטנבאל היה אחיו של מיקיפסא מלך הנומידים משנת 148-118 לפנה"ס ומת ממחלה. כתוצאה מכך הוא אומץ על ידי מיקיפסא וגדל להיות מצביא מבטיח". כנ"ל מטלוס המופיע בערך 25 פעמים.
  3. ניסוח בלשון עבר ולא בלשון הווה: ראה למשל המשפט: "יוגורתה וחייליו כובשים את העיר סירטה מידיו של אדהרבעל". צריך להיות: "יוגורתה וחייליו כבשו את העיר סירטה מידיו של אדהרבעל". יש עוד משפטים בלשון הווה, יש לתקן את כולם.
  4. ניסוחים ברורים יותר: ראה למשל המפשט הבא שהייתי צריכה לקרוא מספר פעמים כדי להבין למה התכוונת: "יוגורתה מפקד על הכוח הנומידי אך פקוד של קורנליוס שאחראי על כל המערכה בספרד". החלק השני של המשפט שמתחיל ב: אך פקוד.... לא ברור. אני ממליצה לקרוא בשקט ת כל הערך ולנסח מחדש משפטים לא ברורים.
  5. נתת ספרור לפרק לקריאה נוספת, אני שיניתי זאת כי זה לא נהוג. הספור שלך נמצא בגרסה כאן. לאחר מכן ראיתי הערות שוליים עם ספרור שנראות כך .{{הערה|שם=קריאה נוספת6|1=‏[5], ואני חוושבת שאולי התכוונת להפנות לספרור של הפרק לקריאה נוספת. בכל מקרה הערות האלה לא תקינות. יש הערה כזאת בסוף פרק מטלוס נגד יוגורתה, ובסוף הפרק גאיוס מאריוס ומלחמתו נגד יוגורתה. ייתכן ונתקלת בבעיה טכנית, אני אסייע לך, אבל לפני כן עלי להבין מה התכוונת לעשות שם.
  6. קישורים לאתרי אינטרנט: יש לעצב אותם, לא מראים כתובת אינטרנט ערום ומכוער, אלא הקורא צריך לראות הסבר לקישור כדי שידע לאן הוא נכנס. להסבר טכני כיצד מעצבים את הקישור ראה עזרה:קישורים. יש לעצב זאת גם בהערות שוליים ראה עזרה:הערת שוליים.
  7. קישורים פנימיים: חסרים קישורים פנימיים למושגים חשובים למשל גאיוס מריוס, פילוסופיה יוונית, קישור לערך הסנאט הרומי ועוד. לעומת זאת יש קישורים לשמות שלא ברור במי מדובר כמו סקאורוס. בויקיפדיה שמות הערכים העוסקים בדמויות הוא שם מלא. ראה למשל גאיוס סאלוסטיוס קריספוס ולא קריספוס. לכן יש לציין את השם המלא של הדמות, ואם אין ערך בעברית יש לציין בסוגריים את השם באותיות לטיניות, כל שאפשר יהיה למצוא את הערך בויקיפדיה האנגלית.

תתחיל לתקן, ואני אלווה אותך. אם יש לך שאלות טכניות שאל אותן כאן. בהצלחה. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה ממשיך 21:32, 12 בספטמבר 2013 (IDT)תגובה