שיחה:CIA

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ראש הסוכנות כבר לא נחשב לאחראי על כל סוכנויות המודיעין של ארה"ב. הנשיא בוש הכריז על תפקיד חדש שזוהי מהותו (כדי לייעל את עבודת המודיעין), והראשון שמונה לתפקיד הוא ג'ון נגרופונטה (השגריר הקודם של ארה"ב באו"ם).

דווקא כאן עדיף השם CIA[עריכת קוד מקור]

בעברית מקובל דווקא לקרוא לסוכנות (לא אחת) "סוכנות הביון המרכזית" (ולא "סוכנות המודיעין המרכזית"). CIA הוא שם חד-משמעי, שלא מצריך התלבטות באשר לכינוי הרווח בעברית.

לדעתי, יש להחזיר את הערך לשמו הקודם, CIA. אלדדשיחה 12:00, 27 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

כדי להצדיק חריג מהנהלים יש להראות ששם זה יותר מקובל מהשם העברי, ושהשם העברי יכול לעורר בלבול או בעיות תעתיק. האם זה המצב? ואולי יש להעדיף "סי איי איי"? דרור 12:04, 27 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אין לי דרך לספור כמה פעמים אומרים בחדשות "CIA" וכמה פעמים "סוכנות הביון המרכזית", אבל אני בטוח שאם וכאשר אומרים את השני, מציינים תמיד את הראשון, כדי שאנשים יבינו (אה, הם מתכוונים ל-CIA...). בבדיקה באתר "הארץ", יש 196 מופעים של "סי איי אי", 46 מופעים של "סוכנות הביון המרכזית", ו-318 מופעים של "CIA". ‏odedee שיחה 21:32, 27 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

שם הערך צריך להיות סוכנות הביון המרכזית, ואילו CIA צריך להיות הפניה אליו. על פי מדיניות ויקיפדיה: שם שהוא תרגום עברי של השם הלועזי - אם קיים שם כזה, תמיד ישנה עדיפות לשם העברי. יוניון ג'ק - שיחה 14:52, 14 בפברואר 2017 (IST)[תגובה]

נגד חזק, בהתאם לשיחה:FBI ולפסקה למעלה... DimaLevin - שיחה 12:04, 16 בפברואר 2017 (IST)[תגובה]

2 דברים: 1. מסכים עם הנ"ל - לדעתי שם הערך צריך להיות סוכנות הביון המרכזית. 2. בנוסף אני חייב לומר שצריך להיות תת-ערך על הפעילויות הפחות נעימות שסוכנות הביון עשתה, למשל פרויקט MKUltra וההפיכה באיראן (1953). --Lironos / Lyronos - שיחה 20:27, 28 בינואר 2021 (IST)[תגובה]