שיחה:שי-האלק: עורכת דין בשירות החוק

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי שם?[עריכת קוד מקור]

אז... בעקבות הפצת הטריילר הרשמי, מתברר כי שמו הרשמי של הסדרה הוא She-Hulk: Attorney at Law (בתרגום חופשי: הענקית הירוקה: עורכת דין). ההתלבטות שלי היא, האם כבר עכשיו להעביר את שם הערך לתרגום של השם הרשמי באנגלית או להשאיר את שם הערך כרגע כמות שהוא ולחכות עד למועד ההפצה של הסדרה באוגוסט. אני אישית חושב, על פי ניסיון העבר, שאולי ייטב ליישם את האופציה השנייה ולחכות עד למועד ההפצה, זאת בעיקר כיוון שכבר ידוע לכולנו שדיסני+ עתידה להגיע לארץ בעוד חודש ואז כבר נהיה יותר חכמים לגבי תרגומי שמות הסדרות הרשמיים על פי השירות; ובכל זאת הייתי רוצה לשמוע את דעתם של עמיתיי PurpleBuffalo,‏ GUNR7229, Lostam התו השמיני, קפקא, The Gargoyle King, Gellerman, N100a, פיטר פן, נרשמתי כמה פעמים!!בעלי הידע בטלוויזיה וכמובן, של ויקיפדים נוספים. מלך הגרגויליםנקודת המפגש01:32, 18 במאי 2022 (IDT)תגובה

אני הייתי מעביר לשם האנגלי. במידה ויפרסמו את השם העברי, אז נשנה לשם העברי. אני מתנגד לקביעת שמות עבריים לסרטים וסדרות שעדיין לא יצאו (או ששם העברי לא פורסם). PRIDE! - שיחה 11:17, 18 במאי 2022 (IDT)תגובה
כשפיתוח הסדרה רק החל, שם הסדרה נודע בפשטות כשם הדמות הראשית; לא הייתה קיימת שום בעיית תרגום. אתה מעלה טיעון טוב, אבל בהמון מקרים גם תרגום שם הערך יכול לקלוע לתרגום הרשמי הסופי או למשמעות הנכונה והמקובלת (ומה עושים במקרים שהסרטים והסדרות לא מופצות בארץ, מעמיסים על הוויקיפדיה העברית עוד שמות ערכים בלועזית?). אני דווקא מתנגד לרגרסיה לשפה הלועזית, ומבחינתי אם כך כבר עדיף להשאיר את שם הערך כמות שהוא ולהתעסק בהעברת השם רק לקראת הפצת הסדרה בארץ, במקום ליצור עוד ועוד הפניות שיהיו מיותרות בסוף. מלך הגרגויליםנקודת המפגש11:53, 18 במאי 2022 (IDT)תגובה
בהחלט צריך להעביר. בכל מקרה לא נדע עכשיו את השם העברי המדויק, כי יש כמה אפשרויות תרגום, אז יש סיכוי טוב לשינוי כשיפורסם השם הרשמי. בינתיים, התרגום המקובל ביותר על רובנו צריך להיות בתור שם הערך, כי השם הנוכחי הפך אתמול ללא נכון. ומה היינו עושים אם השם החדש היה רק החלק השני, ולא כלל בתוכו את השם הישן?.. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:20, 18 במאי 2022 (IDT)תגובה
מה שבטוח - צריך לשנות את שם הערך. אני חושב שהוא צריך להיות או השם האנגלי או השם בתרגום חופשי, וכמובן שהסדרה תופץ בארץ באופן רשמי לשנות בהתאם את שם הערך. GUNR7229 - שיחה 13:43, 21 במאי 2022 (IDT)תגובה
נגד שינוי השם כרגע. ב-16.6 דיסני פלוס מגיע לארץ באופן רשמי, ואז, או מעט אחרי, כבר נדע את שם הסדרה. למעשה יכול מאוד להיות שעוד לפני, כי בוודאי יהיו טריילרים ופמפומים של זה בשלל מקומות. תאו הארגמן - שיחה 14:41, 22 במאי 2022 (IDT)תגובה
לדעתי, ההגיון הזה היה פועל, אם שם הערך הנוכחי היה שם "תקין". אבל מסתבר שזה רק שם מקרי, כמו עשרות אחרים שאפשר להמציא, למשל, "הבת דודה של ברוס". אז לא מובן למה לחכות דווקא עם השם הזה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:56, 22 במאי 2022 (IDT)תגובה
כי כל שם אחר שייבחר כרגע יהיה מקרי באותה מידה. שינוי לשם באנגלית גם הוא לא נכון בעיני, כי הרי ברור שבעוד חודש נצטרך שוב לשנות הכל מחדש, כולל קישורים פנימיים וכן הלאה. נדרשת רק מעט סבלנות עד שיפורסם שם רשמי בעברית. תאו הארגמן - שיחה 17:20, 22 במאי 2022 (IDT)תגובה
בהחלט. בדיוק בגלל זה, מכיוון שאי אפשר להשאיר את השם הנוכחי, יש לשנות לשם שיש לו סיכוי להיות נכון, ואז אולי לא נצטרך לתקן. עכשיו בוודאות נצטרך. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:15, 23 במאי 2022 (IDT)תגובה
אז או שנתקן פעם אחת בעוד חודש, או שנתקן עכשיו פעם אחת ואולי שוב בעוד חודש. כאמור, נראה לי מיותר. אני נגד. תאו הארגמן - שיחה 00:19, 23 במאי 2022 (IDT)תגובה
נראה לי שאכן כדאי לחכות בשם הנוכחי, עד לקבלת שם רשמי. ― מקף02:36, 25 במאי 2022 (IDT)תגובה
האם פורסם שם עברי? מתייג את משתתפי הדיון: @PurpleBuffalo, @מקף, @IKhitron, @Euro know, @The Gargoyle King, @GUNR7229פרצטמול‏ • שיחה14:06, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
ראו פוסטר כאן.
ככל הנראה שם הסדרה הוא ”הענקית הירוקה: עורכת דין“― מקף14:10, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
למרות זאת, כותרת הדפים האלו (הנה עוד אחד [1]), הן ”שי־האלק“ (ייתכן שלא עודכן למרות שהפוסטר כבר יצא).― מקף14:11, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
נדמה לי שבאמת שם הסדרה יהיה בהפצה העברית הענקית הירוקה: עורכת דין, אך אין לדעת. חודש הבא הסדרה תעלה לדיסני+ ויהיה שם רשמי, לכן אני מציע לחכות עד אז. GUNR7229 - שיחה 14:46, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
קשה לי להאמין שמדובר בכרזה רשמית מטעם ההפצה בארץ. מדוע היא לא מופצת בפלטפורמות הרשמיות של "דיסני+"? על פי "אמינות" האתר נראה שמדובר בכרזה שעברה עריכה לא רשמית מטעם גורם חיצוני. בכל אופן מסכים עם הנימוק של GUNR7229; נותר עוד כחודש וקצת עד עליית הסדרה לשידור, כבר עדיף להמתין ל-14 באוגוסט ו/או לחומרי קידום רשמיים במקום לכלות את המרץ בדיון. מלך הגרגויליםנקודת המפגש15:04, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
הימור שלי הוא שהכרזה, בקישור שנתן מקף, המהווה מקור אמין אפילו בוויקיאנגלית, נלקחה מאתר דיסניי+ עצמו. הבעיה היא שאין לי, וכנראה לכולכם או לרובכם, איך לבדוק את זה, כי בארץ אנו משתמשים בגרסת Hotstar שלא מציגה טריילרים וכל ענייני הבקרוב. אם מישהו מהמשתתפים בדיון נמצא עכשיו בארצות הברית, קנדה או במדינת מערב אירופה שמופצת בה הגרסה המלאה של דיסניי+, ויש לו מנוי, הוא יכול לבדוק האם בצפייה בעברית הכרזה אכן מופיעה שם. או אפילו מה שם הסדרה המופיע שם. בלי זה, אין לי מושג מה אפשר לעשות. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:33, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
מה הקשר? כשהם רוצים, הם יכולים. מלך הגרגויליםנקודת המפגש15:50, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
מארוול ומלחמת הכוכבים הם שתי חטיבות שונות לגמרי בדיסני פלוס, מתוך חמש. במיוחד שזה פורסם בשבוע ההשגה בתור קידום צפייה. לא הייתי מסתמך על דרך קבלת ההחלטות מתי ומה לפרסם במקום לא קשור. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:48, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
נ"ב שאלתי מה שמה של הסדרה במסנג'ר בחשבון הפייסבוק הזה. הם אומרים שאין דרך לדעת עכשיו מה זה יהיה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:33, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
מה זה אמור להביע? הם הגוף המשדר. נשאר עוד חודש עד לשידור הסדרה. הם לא אמורים לעבוד כבר על תרגום והפצת הפרקים?? מלך הגרגויליםנקודת המפגש17:36, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה
השם ישמור, באמת... GUNR7229 - שיחה 17:49, 1 ביולי 2022 (IDT)תגובה

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── נראה שיש שם רשמי עכשיו: שי-האלק: עורכת דין בשירות החוק (מקווה שהקישור יעבוד לכולם). לקראת אוגוסט, פורסמו רשימת התכנים שצפויים לעלות לשירות בחודש הבא על ידי שי שגב (כתב שפרסם ב-ynet, "ג'ירפה") ואני חייב לומר, אפילו שמדובר בפרסום שנלקח מהטלגרם או פייסבוק, אני חבר בקבוצות הנטפליקס והדיסני+ שהוא מנהל והפרסומים שלו נחשבים למאוד מדויקים מבחינת מידע ואמינות (למרות שאין לי מושג איך הוא מקבל מידע שלא מתפרסם בעמודים הרשמיים של השירותים). בפרסום המצורף מופיעים שם הסדרה + לוגו עברי. GUNR7229, IKhitron PurpleBuffalo, מקף, דעתכם? מלך הגרגויליםנקודת המפגש16:53, 13 ביולי 2022 (IDT)תגובה

אין לי מושג אם זה רשמי, אבל זה לא משנה. גם אם זה לא מדויק, זה הרבה יותר טוב מהלא נכון שעכשיו. בהחלט בעד. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:57, 13 ביולי 2022 (IDT)תגובה
הקישור עבד לי, ואני תומך בשינוי השם. זה בהחלט נראה כמשהו שבא מתוך פרסום רשמי. תאו הארגמן - שיחה 13:39, 14 ביולי 2022 (IDT)תגובה
בעד חזק לשנות את שם הערך לשי-האלק: עורכת דין בשירות החוק, כפי שהוצע. זהו שם ההפצה הרשמי של הסדרה בעברית, ולכן זה אמור להיות שם הערך כאן. GUNR7229 - שיחה 16:18, 14 ביולי 2022 (IDT)תגובה
כעת ראיתי גם את הפרסום הרשמי, ודעתי התחזקה. לדעתי אין צורך להמתין שבוע. זה השם הרשמי של הסדרה בישראל כל עוד לא יוכרז אחרת. תאו הארגמן - שיחה 17:06, 14 ביולי 2022 (IDT)תגובה
אוקיי. אם כך אעביר עכשיו את שם הערך. מלך הגרגויליםנקודת המפגש19:32, 14 ביולי 2022 (IDT)תגובה
בוצע בוצע. מלך הגרגויליםנקודת המפגש19:52, 14 ביולי 2022 (IDT)תגובה

עוד שם[עריכת קוד מקור]

היי. היום בפעם הראשונה היה פרסום של מארוול עצמה על השם בעברית. הוא היה בשני מסכים. בראשון היה "הענקית הירוקה", בשני היה "עורכת דין". כך שאני לא יודע מה הם סימני הפיסוק בין לבין. אני גם לא יודע אם שם הערך הנוכחי הוא הנכון, או השם הזה, או שיהיה בעוד שבוע שם שלישי. או שבכלל לא יהיה שם, כמו עם גרוט. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:41, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה

יש לך קישור כלשהו? זה הופיע במדיות חברתיות או רק בפרסומת כלשהי? כי אני לא מוצא אזכור לזה בשום מקום.
מנגד, מאז שינוי השם, "דיסני+" פרסמה טריילר רשמי בעברית שמאשש את שם הערך הנוכחי.
נ"ב: מה הבעיה עם ה"סדרה" של גרוט? השם הרשמי זה "אני גרוט". מלך הגרגויליםנקודת המפגש09:52, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
אולי היה מסך שלישי שהיה כתוב בו "בשירות החוק" קריצה כך או כך, גם אני חושב שהשם הנוכחי הוא התקין. אם כשהסדרה תושק נראה שדיסני שוב שינתה את השם, נדון. תאו הארגמן - שיחה 10:01, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
לא, לא היה מסך שלישי. ולגבי קישור - לא, זה היה בשנייה האחרונה של פרק האגדות מאתמול לקראת הסדרה, הקריינות אומרת שהסיפור יימשך בסדרה בשם ... . הטריילר אכן נראה טוב, אבל כך גם מה שתיארתי. לגבי גרוט, בדיסני פלוס יש את שמות הפרקים בעברית, אבל אין את שם הסדרה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:49, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
זה בכלל בגלל שכרגיל, הפלטפורמה של "דיסני+" מחורבשת וכל הפרקים פשוט עלו בצורה מפוזרת במקום להיות מאוגדים תחת באנר של "אני גרוט" כמו בסדרה נורמלית. אם תחזור לקישור שהבאתי בדיון הקודם, תוכל לראות שם שהסדרה אכן נקראת "אני גרוט". גם ברשת כולם מתייחסים אליה בשם הזה (כתבות רשמיות וכו'). מלך הגרגויליםנקודת המפגש15:02, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
לא הצלחתי למצוא כזה קישור. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:27, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
ולגבי גרוט, מסיבותיהם שלהם ב-MCU, "אני גרוט", זאת לא סדרה, אלא אוסף של סרטים, כמו, נגיד, איירון מן 1,2,3. לא הצלחתי להבין מה גרם להם לקבל כזאת החלטה לפני כמה שנים, כשהתחילו לעבוד על זה, או מאז. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:30, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
בתגובה שלי מ-13 ביולי 2022. הבאתי שם את הקישור לשם הרשמי. מלך הגרגויליםנקודת המפגש16:40, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
סיימתי עכשיו לצפית בפרק המדובר. אין לי מה לומר חוץ מזה שאני שונא את חוסר הפיקוח והשמירה על הקוהרנטיות בתרגומים השונים של "דיסני+". צריך גם להתייחס לשאלה האם מי שתירגם את הפרק הזה הוא גם מי שתירגם את הסדרה; אז כמו שאמר תאו הארגמן, עדיף לחזור לדון כשהסדרה תעלה לשירות (נותר רק שבוע בדיוק). מלך הגרגויליםנקודת המפגש15:18, 11 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
עכשיו השם רשמי, תואם לחלוטין לשם הערך, ובא לציון גואל. תאו הארגמן - שיחה 12:58, 18 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בשי-האלק: עורכת דין בשירות החוק שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 03:45, 30 בנובמבר 2023 (IST)תגובה