שיחה:מרגריט, נסיכת הולנד

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Carpatianlynx בנושא הצעה לשינוי שם

הצעה לשינוי שם[עריכת קוד מקור]

שמה של הנסיכה הוא מרחריט ולא מרגריט. כך ההגייה ההולנדית. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST) ב-02:30, 5 בספטמבר 2020‏תגובה

Carpatianlynx, משתמש:Tierecke‏ ,Kershatz, Ommniaהארי פוטר 73 ~ שיחה ~ הטילדה הרביעית 11:00, 5 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה
אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20הארי פוטר 73 ~ שיחה ~ הטילדה הרביעית 11:00, 5 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה
ככה הוגים, השאלה היא האם ככה מתעתקים. לפי הבנתי שם הערך הוא התיעתוק המקובל, לא דווקא ההגיה כמו במקרה של העיר האג Carpatianlynx - שיחה 18:35, 5 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה
קשה לדבר על תעתוק מקובל, הרי זו לא בדיוק מישהי שנמצאת בראש החדשות כאן. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה
יש תעתוק מקובל לשמות בהולנדית שמכילים את האות G, לזה התכוונתי בתעתוק מקובל, לא לתעתוק מקובל לשם ספיצי Carpatianlynx - שיחה 21:52, 12 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה
אה, באופן כללי התעתוק הוא לחי"ת או לכ"ף רפה, למעט כאשר יש N לפני ה-G. חרונינגן, חלרה, מידלבורך, ניימכן, חלדרלנד, רוד חוליט, אריק טן האך ומי לא. "ון גוך" ו"האג" הם החריגים, והם מבוססים על ההגייה הגרמנית.