שיחה:לוק, סטוק ושני קנים מעשנים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת Itzuvit בנושא משוב מ-16 באוקטובר 2012

יתכן שבשם זה התפרסם הסרט בישראל (אינני יודעת, לא ראיתי) אבל לקורא העברית המצוי, הוא חסר פשר. Lock, Stock & Barrel הוא ביטוי אנגלי מקובל, שמשמעו "הכל בכל", "בשלמות", ובשם הסרט נעשתה פאראפרזה על הביטוי כשאת ה -barrel המקורי (כנראה חבית) הפכו ל-Two Smokey Barrels - שני קני רובה עשנים. ליודעי אנגלית יש כאן אכן משחק מילים משעשע, אבל מה מבין מכך קורא העברית שאיננו מכיר את הביטוי? כדאי להביא הסבר בגוף הערך.--שלומית קדם 15:35, 18 באוקטובר 2006 (IST)תגובה

הכרתי את הביטוי, תודה שהזכרת לי להוסיף אותו. תמשיכי לכתוב, יום טובOzzie 01:37, 7 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

משוב מ-16 באוקטובר 2012[עריכת קוד מקור]

סטיבן רייט לא הופיע בסרט הזה 109.65.191.231 01:16, 17 באוקטובר 2012 (IST)תגובה

תודה, השורההוסרה, לא מצאתי לנושא מקור מוסמך והמידע זניח עבור הערך. בברכה, Itzuvit - שיחה ה-סדנה 08:22, 17 באוקטובר 2012 (IST)תגובה