שיחה:לאופולדו לופס
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת הלל יערי
הלל יערי, התעתיק הנכון מספרדית הוא לאופולדו לופס, הצליל ז' לא קיים בספרדית (החריגות היחידות מהכלל הם במקרים שהשם השתרש מדי בצורה השגויה בעברית או כשמדובר במהגרים/צאצאיהם שעברו למקום שהוגים את שמם עם ז' כמו ג'ניפר לופז). Mbkv717 • שיחה • כ"ב בתמוז ה'תשע"ז • 09:19, 16 ביולי 2017 (IDT)
- גם אם את צודקת. (ואני חשבצי כמוך בתחילה כתבתי עם ס") אבל מה לעשות שבשאר ויקיפדיות כתןב לופז עם ז" אף בויקיפדיה הספרדית הלל יערי • שיחה • כ"ב בתמוז ה'תשע"ז • 09:28, 16 ביולי 2017 (IDT)
- ראשית אני זכר. שנית לא אמרתי שהאות Z לא קיימת בספרדית, אמרתי שהצליל ז' לא קיים בספרדית; בספרדית הוגים במאות האחרונות גם את האות Z כס', ואכן כל הוויקיפדיות בכתב לטיני לא צריכות להתמודד עם הדילמה הזו והם פשוט מעתיקות את השם מספרדית. אם יש לך ידע בכתב קירילי ביכולתך לראות שהוויקי' הרוסית והאוקראינית תעתקו לופס. ממליץ לך לעיין בויקיפדיה:כללים לתעתיק מספרדית. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בתמוז ה'תשע"ז • 09:36, 16 ביולי 2017 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: היי הלל, משה צודק. את השם Lopez אנחנו אמורים לתעתק בוויקיפדיה "לופס", על פי ההגייה בספרדית. בעברית, בניגוד לוויקיפדיות האחרות, הכתיב הוא באותיות עבריות. לכן הוויקיפדיות האחרות אומנם מעתיקות את הכתיב הספרדי, ב-Z, הגם שהאות נהגית "ס", אבל בעברית אנחנו צריכים לתעתק על פי ההגייה המדויקת בספרדית, ולכן נכתוב "לופס". כמובן, תהיה הפניה גם מהכתיב "לאופולדו לופז". אלדד • שיחה 09:37, 16 ביולי 2017 (IDT)
- כנ"ל בשם מנדוזה, שאמור להיות "מנדוסה". אלדד • שיחה 09:39, 16 ביולי 2017 (IDT)
- אוקיי בסדר גמור "החכמתי" הלל יערי • שיחה • כ"ב בתמוז ה'תשע"ז • 09:57, 16 ביולי 2017 (IDT)
- כנ"ל בשם מנדוזה, שאמור להיות "מנדוסה". אלדד • שיחה 09:39, 16 ביולי 2017 (IDT)