שיחה:חנא פרח כפר בירעים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת דגש בנושא שינוי שם

ערך זה נכתב או הורחב משמעותית בקורס "אמנות פלסטינית ותיאוריה פוסט קולוניאלית" (מרצה: ד"ר טל בן צבי) במסגרת מיזם עבודות ויקידמיות בבצלאל - המחלקה למדיניות ותאוריה של האמנויות

Keren - WMIL - שיחה 15:29, 3 בספטמבר 2018 (IDT)תגובה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

אסור ליצור שמות שלא ניתן להקליד. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:08, 10 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

איפה כתוב שאסור? אם יש הפניה מחנא פרח כפר ברעם - אז מה הבעייה בדיוק? כי מי שיקליד - הרי יגיע אל הערך כך או אחרת. יוניון ג'ק - שיחה 10:48, 11 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
יגאל, אתה צודק. אבל את המקרה הנוכחי יש צורך להחריג, כנראה (כי האלטרנטיבות פחות טובות: (א) חנא פרח כופר בירעם; ו-(ב) חנא פרח כפר ברעם). הפתרון שהוצע על ידי יוניון ג'ק נשמע לי בסדר, ובמקרה הזה, לטעמי, אפשר לוותר על העברת השם לכתיב לא-מנוקד. אלדדשיחה 10:52, 11 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
לא זוכר איפה. צריך לחפש. אלדד, מה כל כך מיוחד במקרה הספציפי הזה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:30, 11 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
מה שמיוחד הוא שבשני השמות הנסמכים לשם העיקרי, כפר ברעם, הקורא לא ידע (חד-משמעית, לא ידע, או שמא נדייק: הקוראים לא יֵדעו) כיצד להגות את השם באופן נכון. השם איננו Kfar Bar'am, אלא Kufr Bir'am. איך הקורא ידע כיצד להגות את השם באופן נכון אם לא ננקד? היות שהערך כבר הועלה מנוקד, והיות שכבר קיימת ההפניה "חנא פרח כפר ברעם" (בדיוק למקרה שהתכוונת אליו), אני חושב שאין צורך לגעת בשמו של הערך, כי כל מי שיכתוב אותו באופן בלתי מנוקד עדיין יגיע אליו, בזכות ההפניה. המקרה הנוכחי מיוחד, מבחינה מסוימת, כי אם ננקד את הערך על ידי הוספת אמות קריאה (חנא פרח כופר בירעם) – גם אז הקורא לא יבין מה עומד לפניו. מדוע Kofer, ומה זה Bir'am. לכן עדיף להשאיר את השם באותיות עברית בלי להוסיף אמות קריאה, ולהשאיר את הניקוד על כנו. אלדדשיחה 23:29, 11 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
שוב, מה מיוחד כאן? יש מלא ערכים, גם של שמות, שלא נדע איך לקרוא, לכן מנקדים בשורה הראשונה של המבוא. למה כאן זה צריך להיות בשם? ודרך אגב, דוד שי. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:47, 12 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
יגאל, עניתי לעיל. אם תשובתי אינה מספקת מבחינתך, אודה לך אם תצטט שמות ערכים שמוכיחים את טענתך, ואוכל לבחון מחדש את תשובתי לעיל. אלדדשיחה 01:11, 12 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
רוני קובן. עד עכשיו אינני יודע איך מבטאים את זה - koben, koven, kuban, kuvan. אדי קבטנר. את זה אני כתבתי, והמון אנשים חושבים ששמו edi. או 50% מהערכים על כדורגלנים במונדיאל האחרון. אלדד קובלנץ. אם מעולם לא שמעת עליו, לא תדע איך לנקד את שם משפחתו. תם אהרון. המון אנשים יחשבו ברגע הראשון שמדובר בשם tam. מייק הולר. האם כולם יודעים שזה לא kholer? אני יכול לתת לך בשלוף עוד אלף שמות שדורשים ניקוד. אני בטוח לגמרי שהשם הזה הוא לא היחיד בכל העולם שאי אפשר לקרוא נכון בעברית בלי ניקוד. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:18, 12 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
תסלח לי. בכל המקרים שציטטת אין אפשרות אחרת לכתוב את השם. אלה מקרים שבהם יש צורך לבדוק את הניקוד בפתיח לשם הערך. במקרה של הערך הנוכחי, לפי השם, אנחנו אמורים לכתוב את שמו "חנא פרח כופר בירעים". אבל לא נכתוב כך, ולכן, כדי להמשיך לכתוב את האותיות העבריות הרגילות, בלי להוסיף אמות קריאה, יש צורך בניקוד בשם הערך, כדי למנוע הגייה שגויה. הצלחתי להסביר את עצמי? את השם "אלדד קובלנץ" אי אפשר לכתוב אחרת. את השם "רוני קובן" אי אפשר לכתוב אחרת. את השם הנוכחי צריך לכתוב אחרת, כי לא מדובר בשם עברי, אלא ערבי, ובשמות ערביים מקובל להוסיף אמות קריאה. אבל לא נוסיף, כי הדבר יסרס לגמרי את השם. לכן הניקוד מפצה על הבעיה. תם אהרון - שוב, שם עברי. לא שם משפה זרה. דרך אגב, חידשת לי לגמרי, הייתי בטוח ששמו "תום אהרון". בקיצור, השורה התחתונה - מדובר בשם משפה זרה, שעל פי כללי התעתיק שלנו אנחנו נוהגים להוסיף בו אמות קריאה (וכך ננהג תמיד: מוחמד, מוחסן - ולא מחמד, מחסן, ועוד). אבל במקרה הנוכחי הוספת אמות קריאה תפגום בשם ותציג אותו באופן מעוות. לכן, באופן חריג, במקרה הנוכחי מותר להרשות לנקד. יגאל, אנחנו אנשים חושבים, לא רובוטים. אכן, יש כללים, אבל לעתים מותר לחרוג מהכללים. במקרה הזה נראה ששווה לחרוג מהכלל, כי לכתוב "כופר בירעים" ייראה מוזר ביותר, ובוודאי ובוודאי לא כפי שהאדם עצמו נוהג לכתוב את שמו בעברית. אלדדשיחה 14:08, 12 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
סוף סוף הבנתי על מה אתה מדבר. נשמע לי הגיוני, נכון להרגע, אבל אני אנסה למצוא עוד דוגמאות.הפעם לא בטוח שאצליח. תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:30, 12 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
העברתי עוד לפני שראיתי את הדיון. זה במפורש אסור. בורה בורה - שיחה 01:30, 15 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
אלדד ויגאל: ר' ויקיפדיה:מתן_שם_לערך#כללי שורה 6: ”היו זהירים בתווים מיוחדים – קיימים תווים שאינם יכולים לשמש חלק משם של ערך, או שיכולים אבל יוצרים בעיות במערכת ובהבנה של אנשים. אי אפשר להשתמש בקו אנכי (|), בכוכבית (*), בסולמית (#), בסימן "גם" (&), בסוגריים מסולסלים ({ ו-}), בסוגריים מרובעים ([ ו-]), בתווים בלתי-נראים כמו תווי כיווניות ובניקוד עברי (ְֱֲֳִֵֶֹּ).” בברכה, דגש - שיחה 20:33, 9 במאי 2021 (IDT)תגובה

שינוי שם הערך - חנא פרח כפר בירעים[עריכת קוד מקור]

כך (״חנא פרח כפר בירעים״) הוא כותב את שמו. זה השם שמופיע בתעודת הזהות. יש סיבה שלא לשנות? דרור - שיחה 21:53, 22 באפריל 2021 (IDT)תגובה

בוצע בוצע דזרטשיחה 18:46, 7 במאי 2021 (IDT)תגובה

אמן פלסטיני ישראלי[עריכת קוד מקור]

מה זה? או שהוא פלסטיני בלי תעודת זהות כחולה או ישראלי. אני לא מכיר שילוב אחר. כן, קראתי את הערך, אבל זה שהאמנות שלו פלסטינית לא הופך אותו לפלסטיני בהגדרה. בורה בורה - שיחה 20:27, 9 במאי 2021 (IDT)תגובה