שיחה:המעמד המתפתח של הסכמת פריז

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תרגמת – מרומנית![עריכת קוד מקור]

מדובר בחוק בנושא קניין רוחני לאחר אמנת פריז. באנגלית (בערך בנושא משאל העם מ-1864) תרגמו Statute expanding the Paris Convention, לאמור: חוק להרחבת אמנת פריז. מתייג את יואל, Ewan2, kippi70, Eldad ‏,בעלי הידע ברומנית. נדב ס.שיחה 18:26, 24 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה

כדי להבדיל בין תרגום מדויק ובין תרגמת צריך להכיר את שפת המקור. אני מכיר אותה. הטוען לתרגמת כנראה שאינו מכיר את שפת המקור, כי הוא מסתמך על תרגום לאנגלית. בברכה. ליש - שיחה 19:14, 24 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
Statut דומה במשמעותו ל regulament ואפשר לתרגם ב"תקנון" או "תקנות" , במקרה זה, למשל, "תקנות מרחיבות" או תקנון המרחיב את אמנת פריזEwan2 - שיחה 00:41, 27 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
ראשית, סליחה ומחילה, ליש. הייתי בטוח שחקרתי את הנושא לעומק, ולא כך הדבר. אני מבין עכשיו שטעיתי.
ואף על פי כן, מימי לא שמעתי על מעמד מתפתח בתור שם של מסמך. ואם statut הוא כמו statute, הרי שמדובר בסוג של תקנות, כמו שציין Ewan2. שנית, איני יודע מה פשר Dezvoltător, אבל לא הגיוני יותר שהתקנות מפתחות, ולא התקנות מתפתחות? הרי מרגע שנחתם המסמך, שוב הוא לא משתנה...
לתשובתך אודה, נדב ס.שיחה 21:22, 27 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
בנוסף, אשמח להסבר בעניין הערת השוליים, כי היא לא ברורה למי שאינו דובר רומנית. נדב ס.שיחה 21:26, 27 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
טוב, אתחיל מהסוף. לא אני הכנסתי את הערת השוליים, אולם מי שהכניס אותה צדק. ברומנית יש הבדל בכתיב של מילה מיודעת ומילה לא מיודעת, הבדל שאינו עובר בתעתיק לעברית - מדובר בהיסטוריוגרפיה מיודעת. ועכשיו ל-statut, שתרגומה לעברית הוא "מעמד" והוא יכול לתאר גם מעמד של אדם, כך שלא מדובר בתקנון ו-Dezvoltător, שהתרגום לעברית הוא "מתפתח". התרגום העברי של השם מדויק. ניסיונות לתרגם משפה לא מוכרת באמצעות תרגומים לשפה שלישית טומנים בחובן סכנות רבות מאוד. תרגום משפה לשפה על ידי מי ששולט היטב בשתי השפות אינו חסין מטעויות, אך תרגום באמצעות שפה שלישית ממש מועד לטעויות, כמו תרגום מכונה. בברכה. ליש - שיחה 10:19, 28 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
בעניין הערת השוליים: כתוב "בהיסטוריוגרפיה הרומנית". אין מקום לטעות, וההערה מבלבלת יותר משהיא עוזרת. cheshin61 (שיחה | תרומות | מונה), תגובתך?
אין בעיה. אתה צודק, ליש. אבל כדובר עברית, הכותרת של הערך לא נשמעת כמו ביטוי בעברית. מה אפשר לעשות עם זה? נדב ס.שיחה 11:00, 28 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
אני לא מעלה על דעתי שם אחר, שלא יאבד את דיוק התרגום. בברכה. ליש - שיחה 19:46, 28 באוגוסט 2022 (IDT)תגובה
ערכתי אתזה לפני כ-8 שנים, לא זוכר אפילו במה מדובר. תערכו כאוות נפשכם. ‏cheshin61‏ • שיחה • ל' בתשרי ה'תשפ"ג • 17:18, 25 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר במעמד המתפתח של הסכמת פריז שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 15:34, 12 בנובמבר 2022 (IST)תגובה