שיחה:דירק יאן דה חיר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת David.r.1929 בנושא מיון רגיל

תעתיק[עריכת קוד מקור]

לפי זה צריך להיות דירק יאן דה חיר. מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, Carpatianlynx, משתמש:Tierecke‏ ,Kershatz, Ommniaבעלי הידע בהולנדית, Mirjammarion.‏ Mbkv717שיחה • כ"ו בתשרי ה'תשפ"א • 22:28, 14 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

נכון, אתה צודק. אלדדשיחה 22:39, 14 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
נכון, אלדד צודק דרור - שיחה 23:01, 14 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
תוקן. מחקתי את ההפניה השגויה מהכתיב "דירק יאן די גיר". אלדדשיחה 08:58, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
בוקר טוב Mbkv717שיחה אני רואה שכבר פתרתם את השאלה בצורה הנכונה. תודה שתייגת אותי הרבה בריאות לכולכם , כיון שאני כבר פה אקרא גם את הערך. נ. ב. תיקנתי את שם המשפחה גם בתוך טקסט הערך Mirjammarion - שיחה 09:50, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
לא נכון. ההגיה של ee‏ בהולנדית היא של צירה ארוך ולכן צריך להיות דה חייר, כמו סוון ואן בייק. Keren - WMIL - שיחה 11:48, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
אני מכיר את ההגייה שאת מדברת עליה, Keren - WMIL. אבל קיימת גם ההגייה הנוכחית. מעבר לכך, אם תקשיבי כאן להגייה של דובר ילידי, תראי שהוא הוגה את זה חיר, לא חייר. אלדדשיחה 13:00, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
מלבד זאת, אם צריך חיזוק נוסף, יש לנו חיזוק מצידה של Mirjammarion, שהיא הולנדית במוצאה, וגם היא אישרה את הכתיב הנוכחי. אלדדשיחה 13:02, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
אלדד, אין שתי הגיות - זו תנועה [e], חד משמעית. התעתיק חיר מטעה – זה לא תנועה [ɪ] או [i]. אני גם דוברת הולנדית ובנקודה זו חולקת על מרים. Carpatianlynx דעתך? Keren - WMIL - שיחה 13:19, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
אשמח לבירור הנקודה הזאת. אני יכול לספר לך שעד לפני זמן מסוים נהגתי לתעתק תמיד את הצירוף ההולנדי ee כתנועת צירה ארוכה, עד שהבנתי שיש מקרים שבהם זה כן נשמע בתור חיריק. כאמור, אשמח לליבון הנקודה הזאת. אלדדשיחה 14:23, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
אשמח מצטערת שאנו חלוקות. מתי בהולנדית ee מבוטא כאילו שתי יודים בעברית. כעת אני סקרנית, כי חיטטתי בספרים, הקשבתי לכמה שמות ומילים בכל מיני מנועי הגייה...חזרתי ואמרתי בקול רם הרבה מילים שבהן יש שתי ee ואני לא שומעת את זה.אולי אנו מדברות ניב אחר? Mirjammarion - שיחה 15:17, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
אשמח פניתי לערך של סוון ואן בייק וממנו פניתי לדף של Feyennoord שניהם כתובים עם שתי יודים למרות שבהולנדית לא מבטאים את שם המשפחה של הכדורגלן כמו את שם עירו.....אגב למה וואן ולא פאן , אם אנו כבר מדייקות.בכל אופן תודה על הדיון. Mirjammarion - שיחה 15:27, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
הי מרים, הדיון פה אינו על התעתיק של ואן או פאן - ברור שפאן יותר נכון אבל ואן זה התעתיק המקובל מזה שנים, לכן צריך להקדיש לכך דיון נפרד. השאלה בדיון הנוכחי היא האם ההברה הארוכה ee צריכה להיות חיריק או צירה ארוך. לפי ה-IPA זה צירה ארוך (ראו כאן) וככה אני גם שומעת את זה. זה לא שאלה של ניב כזה או אחר. אני מדברת לגמרי ABN. אנחנו לא נשנה את התעתיק של ורמיר אבל אשמח לעבור על רשימת השמות הזו ולתקן את התעתיקים השגויים. Keren - WMIL - שיחה 16:21, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה
ערב טוב Keren - WMIL - שיחה קרן , ודאי שהדיון לא היה על פאן=ואן, ואני יודעת שלא נשנה את ורמיר, ואן גוך וכולי, אין זאת אומרת שעלינו להסכים לכך כעת, לכל תרגום עכשוי, אחרת אציע שגם יכתבו וולקואגן, ווון טריפ וכדומה. אם הקורא העברי מקבל את הפון הגרמני , הוא יכול לקבל את הפאן ההולנדי. מלבד זאת אנו יכולת רק לתקן שגיאות לעתיד. יי כפולה נקראת על ידי הקורא העברי כמו המילים חיים, או תייר, או יישוב וכדומה... לכן החיר נכון בעיני. ניסיתי על 3 הולנדיות מקומיות שלושתן אמרו י אחת. אגב בבלוג שלי כתבתי על מלחמת הפאן שלי.. בריאות לך ושבת שלום Mirjammarion - שיחה 19:35, 15 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

מיון רגיל[עריכת קוד מקור]

Mbkv717, בשיחה:יעקב ואן דר הודן לגבי אלברט דה יונג, כתבת שמיון רגיל צ"ל תחת דה יונג. ואילו כאן מיון רגיל הוא תחת חיר. תודה. --David.r.1929 - שיחה 08:53, 17 בינואר 2023 (IST)תגובה

David.r.1929, כמובן שלא בדקתי את המיון של כל אחד מהערכים על הולנדים שיש אצלנו, אבל עדיין לדעתי צריך למיין לפי שם המשפחה השלם בכולם. Mbkv717שיחה • כ"ד בטבת ה'תשפ"ג • 10:37, 17 בינואר 2023 (IST)תגובה
תודה --David.r.1929 - שיחה 21:08, 17 בינואר 2023 (IST)תגובה