שיחה:אבק כוכבים (ספר)
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת Kotz בנושא עריכה
"אבק כוכבים" הוא גם אחד התרגומים לעברית, של אסימוב, The stars, like dust. צריך להבחין ביניהם איכשהו, לפי דעתי. Jab-jab - שיחה 18:11, 8 במאי 2009 (IDT)
- אינני מתמצא באסימוב מספיק כדי לדעת התשובה, אז אשאל אותך - האם מדובר בסיפור או בספר? באופן כללי הייתי מציע אבק כוכבים (אסימוב) (הסיבה לחוסר הסימטריה עם ספר זה היא שאבק כוכבים (גיימן) עלול בקלות להתפרש גם כסרט). מה שלא יהיה, בתור התחלה יש להוסיף לפירושונים אבק כוכבים. זהר דרוקמן - I♥Wiki 18:42, 8 במאי 2009 (IDT)
- מדובר בספר. בתרגום אחד (הישן, אני חושב), הוא נקרא "הכוכבים כאבק" ובחדש "אבק כוכבים". אני לא בטוח לגמרי מי מהם הישן ומי החדש, אבל זה לא משנה. Jab-jab - שיחה 19:01, 8 במאי 2009 (IDT)
- לי יש תרגומו של עמוס גפן לספרו של אסימוב משנת 1981, ושמו אכן "אבק כוכבים". אוסיף לדף הפירושונים, ואנסה ליצור גם ערך. מי מכיר תרגום אחר? 87.70.56.49 17:46, 16 באפריל 2010 (IDT)
- מדובר בספר. בתרגום אחד (הישן, אני חושב), הוא נקרא "הכוכבים כאבק" ובחדש "אבק כוכבים". אני לא בטוח לגמרי מי מהם הישן ומי החדש, אבל זה לא משנה. Jab-jab - שיחה 19:01, 8 במאי 2009 (IDT)
עריכה[עריכת קוד מקור]
ערכתי את הערך נרחבות כך שישתמש בשמות העבריים כפי שמופיע בתרגום לעברית.
המשפט הזה נראה לי ממש שגוי (אולי הגיע מהסרט? לא ראיתי). אני אמחוק אותו אם אין התנגדות.
"מאדאם סמל זוממת למצוא ראשונה את הכוכב ולהשיב לעצמה את נעוריה, אך המלכה-המכשפה מקללת אותה כך שלעולם לא תוכל לגעת בכוכב."
kotz - שיחה 08:32, 17 במאי 2012 (IDT)
חשד לתקלדה[עריכת קוד מקור]
- דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על תקלדות
קויינטוס->קווינטוס? הקשר: ~~~ ארבעה מבניו מתים (סקונדוס, קויינטוס, קוורטוס וסקסטוס) בעוד שלושה בנים חיים ~~~