משתמש:Pinhas stern/יורם שדה

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

יורם שדה (2 יולי 1944 - 6 מרץ 2021) - מתרגם מאנגלית לעברית, אקטיביסט פוליטי, בנו של האלוף יצחק שדה, ניהל מאבקים לשימור זכויות המשפחה בבית יצחק שדה ובגן הסובב אותו.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

במסגרת לימודיו האקדמיים, סיים שדה תואר שני בפילוסופיה באוניברסיטת תל-אביב, וכתב עבודת מ.א. בהדרכת פרופ' אשר אריאן, שעסקה בקבוצת "ברית שלום"[1].

עבודתו כמתרגם[עריכת קוד מקור | עריכה]

שדה החל לעסוק בתרגום מאנגלית לעברית בסוף שנות העשרים לחייו. הספר הראשון שתרגם היה "הלם העתיד" של אלבין טופלר, בהוצאת עם עובד/ ספריית אופקים, שהיה ספר פופולארי מאוד בזמנו. בהמשך, תרגם עבור כמה הוצאות ספרים, ואחר כך עבר לתרגם ספרים בתחומי צבא וביטחון עבור הוצאת "מערכות". לקראת סוף שנות ה-90, התמקד בתרגומים של ספרי לימוד עבור האוניברסיטה הפתוחה. הספרים האחרונים שתרגם לאוניברסיטה הפתוחה בשנת 2020, היו שני הכרכים של הקורס "חברה, קהילות, יחסים - מבוא לחשיבה חברתית", שנכתבו במקור באוניברסיטה הפתוחה הבריטית. פירוט של תרגומיו של שדה נמצא בפרק "רשימה של תרגומיו מעברית לאנגלית", בהמשך ערך זה.

העקרונות שניצבו לנגד עיניו כמתרגם היו:

*להביא לקוראים תרגום מדויק וברור, ברוח המשפט: "לפני עיוור, אל תשים מכשול", אך יחד עם זאת לא להפוך את התרגום לישראלי מדי[2].

*להנגיש בעבודתו, את הספרים שתרגם, לקהלים שואפי-דעת. לכן, העדיף לעבוד במסגרת האוניברסיטה הפתוחה על פני עבודה בהוצאות ספרים מסחריות.

פעילותו כאקטיביסט פוליטי[עריכת קוד מקור | עריכה]

מאבקו לשימור זכויות המשפחה בבית יצחק שדה[עריכת קוד מקור | עריכה]

בית יצחק שדה הוא חלק משכונה ייחודית שנבנתה בסוף תקופת המנדט הבריטי (בין 1945 ל-1948), אז התגוררו בו קצינים בריטיים.

הבית הוענק ליצחק שדה בתום מלחמת העצמאות. המשפחה עברה לגור בו בפברואר 1949, ויצחק שדה חי בו עד מותו באוגוסט 1952. במהלך שלוש שנות מגוריו של יצחק שדה בבית, הוא שימש מקום מפגש לקציני צה"ל בכירים, פוליטיקאים ואנשי תרבות ורוח. המבנה היה בית הקבע הראשון של שדה לאחר שנים ארוכות שבהן חי בגדוד העבודה, נדד עם משפחתו לתל אביב ולקיבוץ נען או חי במחתרת.

רשימה של תרגומיו מאנגלית לעברית[עריכת קוד מקור | עריכה]

(התרגומים מסודרים לפי שנת פרסומם)

אלבין טופלר, הלם העתיד (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, עם עובד, תשל"ג -1973.

קרלוס קסטנדה, סיפורי עוצמה (תרגום: יורם שדה), רמת גן, מסדה, 1974.

אשלי מונטגיו, על התוקפנות האנושית (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, עם עובד, 1978.

ארתור ו. קומבס, רוברט א. בלום, ארתור ג'. ניומן, הנלור ל. ו'אס, חינוכם המקצועי של המורים (תרגום: יורם שדה), גבעתיים, מסדה, 1981.

ג'ון מקינון, בעקבות הקוף האדום (תרגום: יורם שדה, ייעוץ מדעי: עזי פז), גבעתיים, מסדה, 1982.

מרק בישופ ותיאו קומפרנול, ילדך יכול לעשות זאת בעצמו: דרך קלה ללמד את ילדך להיות עצמאי (תרגום: יורם שדה), גבעתיים, מסדה, 1985.

ב.ה. לידל הארט, מדוע איננו לומדים מההיסטוריה (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, מערכות, 1985.

פרוק סעד אלדין אלשאזלי, חציית התעלה (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, מערכות, 1987.

פיליס דורותי ג'יימס, הגולגולת שמתחת לעור (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, זמורה- ביתן, 1987.

לורנס סנדרס, גורם זר (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, זמורה- ביתן, 1987.

מאיר זמיר, כינונה של לבנון המודרנית (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, מערכות, 1993.

חיים עומר, מבוי סתום: היחלצות ממלכוד ביחסים הטיפוליים (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, מודן, 1996.

ריצ'רד סימפקין, מרוץ אל העתיד: מחשבות על המלחמה במאה ה-21 (תרגום: יורם שדה, עריכה: צבי עופר), תל-אביב, מערכות, 1999.

תמר ליבס, פול פרוש (עורכים), כשהאויב נכנס אלי הביתה: טרור ותקשורת בעידן העכשווי (תרגום: יורם שדה), תל-אביב, הקיבוץ המאוחד/קו אדום, 2006.

אוה אילוז, אינטימיות קרה: עלייתו של הקפיטליזם הרגשי (תרגום: יורם שדה), בני-ברק, הקיבוץ המאוחד/קו אדום, 2008.

במסגרת האוניברסיטה הפתוחה:[עריכת קוד מקור | עריכה]

ישעיהו ליבמן, שרה ליבמן (כתיבה ועריכה מדעית), נושאים נבחרים בהבנת הקהילה היהודית בארצות הברית, תרגום הקדמות: יורם שדה, תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 1988.

מיכאל הד (אחראי אקדמי על הגרסה העברית של הקורס שתורגם מקורס של האוניברסיטה הפתוחה בבריטניה), תרבות ההשכלה: הגות ואמנות באירופה של המאה ה-18, תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 1994-1990 (במסגרת תרגום הקורס, תרגם יורם שדה את 4 יחידות הלימוד הבאות: יחידה 3 - בופון ו"ההיסטוריה של הטבע", יחידה 6 - שארדן והציור הצרפתי במאה ה-18, יחידה 7 - אדריכלות צרפתית בתקופת ההשכלה, יחידה 13 - אדריכלות וציורי נוף בריטיים).

רימה שיכמנטר (עורכת), מבטים חדשים על ספרות הילדים - מקראת מאמרים (תרגום המאמרים: יורם שדה), תל-אביב האוניברסיטה הפתוחה, 1996.

ויליאם א. הבילנד, אנתרופולוגיה תרבותית, מהדורה שמינית (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: מתת אדר-בוניס, אחראית פיתוח: יעל אנוך), תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 1999.

ג'ון ג'. משוניס, סוציולוגיה, מהדורה שישית (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 1999.

אריק גוד, על הסטייה: הסוציולוגיה של שימוש בסמים, מיניות חריגה, עבריינות, מחלות נפש ועוד, מהדורה שישית (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 2002.

אבנר זיו (עורך), פסיכולוגיה בחינוך: מקראה, תרגום המאמרים: יורם שדה, תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 2003.

ג'ראלד מאסט,ברוס פ' קאווין, קיצור תולדות הקולנוע (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: משה צימרמן), תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 2003.

מחוננים לקויי למידה: מדריך למידה ומקראה, כותבת המדריך: איריס מנור-בנימיני, עורכי המקראה: אבנר זיו, איריס מנור-בנימיני, דורית אולניק-שמש, (תרגום: עדי הירש, יורם שדה), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2005.

ברוך קימרלינג (עורך), בין מדינה לחברה: סוציולוגיה של הפוליטיקה - מקראת מאמרים ( תרגום המאמרים: יורם שדה, חדוה ארליך, עריכה מדעית: גל לוי), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2005.

דפנה למיש (עורכת), לגדול עם הטלוויזיה: המסך הקטן בחייהם של ילדים ובני נוער - מקראה (תרגום המאמרים: נטע זיסקינד, הד סלע, יורם שדה),

תל- אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 2006.

ג'ורג' ריצר, תאוריות סוציולוגיות מודרניות (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: יעל אנוך וזאב סוקר), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2006.

מתת אדר-בוניס (עורכת), משפחות בראייה סוציולוגית ואנתרופולוגית - מקראה (תרגום: יורם שדה), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2007.

תמר ליבס ואורנית קליין-שגריר (עורכות), טקסטים קאנוניים בחקר התקשורת (תרגום: אורית פרידלנד, יורם שדה), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה,

2008-2007.

גארת מורגן, דימויים של ארגון (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: ניצה ברקוביץ), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2010.

ניצה ברקוביץ (עורכת), סוציולוגיה של ארגונים - מקראה (תרגום המאמרים: יעל אונגר, אורית פרידלנד, יורם שדה), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2010.

אנתוני גידנס, סוציולוגיה (בשני כרכים), מהדורה שישית  (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, כרך א', 2013, כרך ב', 2014.

אהרן קליימן ואריה גרוניק (עורכים), מושגי יסוד ביחסים בין-לאומיים - מקראה (תרגום: אורית פרידלנד, יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2016.

זאב רוזנהק (עורך), חברה, פוליטיקה, כלכלה - מקראה (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2017.

מתת אדר-בוניס (עורכת), משפחות בראייה סוציולוגית ואנתרופולוגית - תוספת למקראת המאמרים (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2018.

אנדרו הייווד, אידיאולוגיות פוליטיות מודרניות, מהדורה שישית (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2019.

ג'ון אלן וג'ורג'ינה בלייקלי (עורכים), חברה, קהילות, יחסים - מבוא לחשיבה חברתית (בשני כרכים), (תרגום: יורם שדה, עריכה מדעית: פנחס שטרן), רעננה, האוניברסיטה הפתוחה, 2020.

ראו גם[עריכת קוד מקור | עריכה]

יצחק שדה, בית יצחק שדה

לקריאה נוספת[עריכת קוד מקור | עריכה]

יורם שדה, דברים שלא רואים מכאן: רעיון להסדר קבע, תל אביב, הוצאה עצמית, 1997. צורף כנספח לעיתון "הארץ" בתאריך 11.9.1997.

יורם שדה, התחתונים: סיור מודרך בערכאות התחתונות, ירושלים, כרמל, 2009.

אתר האינטרנט הנלווה לספר התחתונים: hatahtonim.co.il . באתר, תגובות עיתונאיות לפרסום הספר, ותגובות של גורמים שונים, כמו: משרד מבקר המדינה.

יורם שדה, שמונה שנים ראשונות (אוטוביוגרפיה), הוצאה עצמית, 2020.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

ראיון טלוויזיוני עם יורם שדה, על ספרו התחתונים, 25 פברואר 2014. https://youtu.be/fa0z7K80ePc

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ יורם שדה, הקבוצה האוניברסיטאית ב"ברית שלום" וממשיכיה: התנהגות פוליטית ואידיאולוגית לאור הדימוי העצמי, עבודה לתואר מוסמך, אוניברסיטת תל-אביב, הפקולטה למדעי החברה, החוג למדע המדינה, 1976.
  2. ^ ב"הקדמת המתרגם" שכתב לספר של גון ג'. משוניס, סוציולוגיה, תל-אביב, האוניברסיטה הפתוחה, 1999, ציין שדה ברוח זו: "אך מאחר שתפקידי היה לתרגם את הספר ולא לגייר אותו הסתפקתי בשינויים הקלים הללו והשתדלתי שהספר אכן ישקף את רוחו וכוונותיו של מחברו" (שם, עמ' XVIII ).