Heroes of the East

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
יש לערוך ערך זה. הסיבה היא: כתב לטיני מיותר, ניסוח ותקלדה.
אתם מוזמנים לסייע ולערוך את הערך. אם לדעתכם אין צורך בעריכת הערך, ניתן להסיר את התבנית. ייתכן שתמצאו פירוט בדף השיחה.
יש לערוך ערך זה. הסיבה היא: כתב לטיני מיותר, ניסוח ותקלדה.
אתם מוזמנים לסייע ולערוך את הערך. אם לדעתכם אין צורך בעריכת הערך, ניתן להסיר את התבנית. ייתכן שתמצאו פירוט בדף השיחה.
Heroes of the East
בימוי Lau Kar-leung עריכת הנתון בוויקינתונים
הופק בידי ראן ראן שאו עריכת הנתון בוויקינתונים
שחקנים ראשיים גורדון לו עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה הונג קונג עריכת הנתון בוויקינתונים
חברת הפקה Shaw Brothers Studio עריכת הנתון בוויקינתונים
חברה מפיצה Shaw Brothers Studio עריכת הנתון בוויקינתונים
שיטת הפצה וידאו על פי דרישה עריכת הנתון בוויקינתונים
הקרנת בכורה 1978 עריכת הנתון בוויקינתונים
משך הקרנה 105 דק' עריכת הנתון בוויקינתונים
שפת הסרט מנדרינית עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה סרט פעולה, סרט אמנויות לחימה עריכת הנתון בוויקינתונים
דף הסרט ב־IMDb
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

גיבורי המזרחסינית מסורתית:Heroes of the East , 中華丈夫, ידוע גם כ־"אתגר הנינג׳ה" או "שאולין נגד נינג'ה") הוא סרט אמנויות לחימה שהופק ב-1978. את הסרט ביים לאו-קאר-ליונג ומככב בו השחקן גורדון לו. קאר-ליונג מופיע בתפקיד אורח כמאסטר של סגנון "אגרוף שיכור". הסרט מיוחד בייצוג אמנויות הלחימה היפניות לצד הוו-שו האופייני לרוב סרטי אמנויות הלחימה של הונג קונג.

עלילה[עריכת קוד מקור | עריכה]

אה טו (אותו מגלם גורדון לו) הוא מתאמן בוו-שו. אביו העשיר ארגן עבורו נישואים עם בתו של עמיתו, איש עסקים יפני. אה טו מתנגד בתחילה ומעמיד פני חולה, אולם מסכים לנישואים אחרי שהוא מגלה שכלתו לעתיד, יומיקו קודה ("קונג זי" במנדרינית), היא אישה מושכת. אחרי החתונה, הוא נוכח לדעת שגם זוגתו מתאמנת באמנויות לחימה. אה טו סבור שסגנון הקראטה שלה אלים, לא יעיל והוא מנסה לשכנע אותה ללמוד סגנונות סיניים נשיים ויעילים. בשלב מאוחר יותר היא נפגעת במהלך ויכוח בשאלה לאיזו אומה יש סגנונות אמנויות לחימה נעלים יותר, ולבסוף היא עוזבת ליפן. כשהוא נוסע ליפן להפציר בזי להתפייס עם בעלה, אביו של אה טו רואה את קונג זי מתאמנת עם חבר ילדותה ומאמנה באמנויות הלחימה טקנו, שמתקרב אליה יתר על המידה.

כתחבולה במטרה להשיבה לסין, אה טו שולח לה מכתב הקורא תיגר על אמנויות הלחימה היפניות ונחיתותן לעומת אלו הסיניות שמהן יצאו. אה טו מקווה שהמכתב יכעיס את קונג זי מספיק כדי שהיא תחזור כדי להוכיח שהסגנונות היפניים הם טובים כמו הסיניים. כשהיא שבה לסין, אה טו מקווה להשלים אתה. אולם התוכנית עולה על שרטון כשטקנו קורא את המכתב במקום קונג זי. טקנו מבין את הכתוב בו כעלבון וכקריאת תיגר על אמנויות הלחימה היפניות ומספר על תוכנו למאסטרים אחרים לאמנויות לחימה יפניות שנוסעים אתו לסין כדי להיענות לאתגר של אה טו.

בדו-קרב הראשון אה טו מפרש לא נכון מחווה של רחשי כבוד מהלוחמים היפניים ולכן מגביר את התרעומת. בגלל אי ההבנה התרבותית הזו, הלוחמים היפניים אינם מתייחסים עוד לקרבות הבאים כתצוגה של סגנונותיהם אלא כקרבות טוטליים. קונג זי, שמבינה את חומרת המצב, עוזרת לאה טו ומזהירה אותו ממומחיותו של טקנו באמנות הנינג'יטסו.

אמנויות הלחימה המופיעות בסרט[עריכת קוד מקור | עריכה]

הסרט ידוע בכך שהוא מציג סגנונות שונים של אמנויות לחימה וכלי נשק:

  • קטאנה יפנית לעומת Jian סינית (חרב ארוכה בעלת שני קצוות).
  • קראטה אוקינאווי לעומת אגרוף שיכור סיני.
  • נונצ'קו וטונפה האוקינאווים מול Three-section staff הסיני.
  • יארי יפנית מול Qiang הסינית (רומח).
  • סאי האוקינאווית מול Butterfly sword הסינית.
  • ג'ודו יפני מול שמן בוטנים (קרב קומי).
  • טכניקות נינג'ה Hensōjutsu ו־Shinobi-iri מול קליפות בוטנים (קרב קומי אחר).
  • שוריקן ו־darts יפנים מול needles, ו־sleeve arrows (כלי הטלה) סינים.
  • Kusarigama יפני מול Rope dart סיני (כלי נשק לכבילה וקשירה).
  • נינג'אטו היפנית מול Dao הסינית (חרב רחבה בעל קצה אחד).
  • סגנון עקרב יפני (המצאה של הסרט) מול סגנון עגור לבן של הקונג פו.

הסרט שונה מהמקובל בסרטים בהונג קונג באותה עת, במקום להציג סטראוטיפים של יפנים כרשעים, הסרט מתייחס הן לדמויות היפנים והן למיומנויות הלחימה שלהן בכבוד. היבט לא שגרתי אחר של הסרט הוא שהבמאי לאו התעקש על כך שהקרבות לא יסתיימו במוות. בהתאם לכך, אף דמות אינה נהרגת בסרט, אה טו מבקר את הטכניקה הקטלנית של הנינג'יטסו כבלתי מכובדת. הוא מתייחסת לה כ"כזו שטומנת פח" ובה משתמשים רק "פושעים בוגדניים", ובניגוד לכך "דרך הקונג פו (הסינית) שמה דגש על הוגנות ופתיחות" (כל הציטטות נלקחו מגרסת ה־DVD של Celestial Pictures. הגרסה המדובבת לאנגלית, הקרויה בדרך כלל Shaolin Challenges Ninja, משתמשת בשפה קשה אפילו יותר ואה טו מתייחס בה לנינג'יטסו כ"רצח" במקום "טמינת פח".

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]