שיחה:Translatewiki.net

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

טעויות תרגום[עריכת קוד מקור]

יש מספר טעויות תרגום, ראשית "Translate extension" היא לא קרן תרגום אלא הרחבת תרגום, האתר הוא לא ויקיפדיה אלא אתר הוויקי ה-13 בגודלו מבחינת מספר דפים. המספר 5000 מתייחס למתרגמים (כלומר משתמשים באתר). בנוסף יש לזנוח כל שימוש במילה ויקיפדיה ונגזרותיה כי הכוונה היא לאתרי ויקי (לאו דווקא ויקיפדיה) ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה12:12, 5 במאי 2013 (IDT)תגובה

שלום. לגבי המונח "Translate extension", למונח מספר משמעויות (איני יכול לנחש את המשמעות הספציפית בהקשר זה), תרגומו הכללי, לפי מיטב ידיעתי הוא "סיומת", אך כדי להסתנכרן עוד יותר השתמשתי במה שהכי היה נראה לי ממורפיקס - קרן. אם תוקן אי-דיוק זה והשניים האחרים - מה טוב. תודה על ההערות וההארות. Ben-Natan - שיחה 12:24, 5 במאי 2013 (IDT)תגובה
ראיתי שלא תיקנת זאת, על כן הוספתי את השינוי. Ben-Natan - שיחה 12:24, 5 במאי 2013 (IDT)תגובה
אני אחד המתכנתים של האתר הזה, אז יש לי פה ניגוד עניינים. אני מעדיף לא לערוך את הערך הזה בעצמי, אבל אכתוב כמה הערות.
"Translate extension" היא "הרחבת תרגום" או "הרחבת Translate". זאת הרחבה של מדיה ויקי שמוסיפה לאתר כלי עזר למתרגמים. המילה "Translate" היא השם של ההרחבה ואפשר פשוט לכתוב אותה באנגלית.
השוואה בגודל לאתרי ויקי אחרים זה דבר די מוזר ובעייתי, כי קשה לאגור את כל אתרי המדיה-ויקי בעולם ולהשוות אותם. הייתי פשוט מסיר את זה. זה ממילא לא ממש שימושי.
במקום "תוכנית אינטרנטית" עדיף פשוט לכתוב "אתר".
"כלי חזק" זה דבר סובייקטיבי. אני חושב שזה כלי נהדר, ואני יכול להסביר למה, אבל אני משוחד. עדיף לכתוב השוואה מדידה ואובייקטיבית של "חוזק".
הניסוח של "פרויקטים של קרן ויקימדיה כגון מדיה ויקי, Encyclopedia of Life וכו'" מטעה מאוד, משום שרוב הפרויקטים במנויים כרגע בערך אינם קשורים לקרן ויקימדיה. אלה מיזמי תכנה חופשית שונים שמשתמשים בשירותי האתר הזה כדי לקבל תרגום. כמו כן, למרות שמו של האתר ולמרות הקשר של חלק מחברי הסגל שלו לקרן ויקימדיה, זהו לא אתר של קרן ויקימדיה.
באתר אין בודק איות אוטומטי (אני עובד על זה בזמני החופשי, אבל יעבור עוד הרבה זמן להפעיל אותו). כן יש באתר בדיקה אוטומטית של שגיאות טכניות בתרגום - פרמטרים וקישורים HTML חסרים, סוגריים לא מאוזנים וכו'. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 22:52, 5 במאי 2013 (IDT)תגובה

קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 01:38, 27 במאי 2013 (IDT)תגובה

מין[עריכת קוד מקור]

האם לא אמורים להתייחס ל-Translatewiki.net כאל זכר?  אם זה כלי, מיזם, אתר אינטרנט וכו' אז זה זכר.
אם לא תובענה אילושהן התנגדויות, אשנה זאת לאורכו של הערך.
VirtuOZ‏ • שיחה 05:02, 23 ביולי 2013 (IDT)תגובה

ויקיתרגום?[עריכת קוד מקור]

איפה משתמשים בשם העברי "ויקיתרגום"? אני לא מכיר את זה.

אבל שוב, אני מעדיף לא לעשות פה עריכות משמעותיות, כי אני מעורב באתר הזה יותר מדי. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 17:22, 12 בדצמבר 2013 (IST)תגובה

זה אכן לא נפוץ. אמחק את זה. אבל אני שמעתי מספר פעמים שמכנים את זה כך. בברכה, ‏Guycn2‏ · 17:27, 12 בדצמבר 2013 (IST)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (יוני 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ב־Translatewiki.net שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 21:07, 4 ביוני 2023 (IDT)תגובה