שיחה:Cloak and Dagger

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת IKhitron בנושא שם הגיבורה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

תרגמת נוראית. cloak זה אמנם מסווה, אך גם גלימה עם/בלי ברדס, אשר יותר הולמת במקרה הזה מפני שהדמות לובשת גלינה עם ברדס ואינה מסווה את עצמה. מלבד זאת, אין צורך לתרגם לעברית וניתן להסתפק בתעתיק.A_Holy_Bartender - שיחה 19:01, 29 במרץ 2017 (IDT)תגובה

Ofir michael, מה השם החלופי שאתה מציע? יוניון ג'ק - שיחה 03:07, 22 באפריל 2017 (IDT)תגובה
כמו שאמרתי: cloak and dager או קלוק ודאגר.A_Holy_Bartender - שיחה 22:52, 22 באפריל 2017 (IDT)תגובה
בוצע. Ofir michael, אודה לך אם תוכל לשכתב את התוכן שבערך בהתאם לשם החדש. יוניון ג'ק - שיחה 23:29, 22 באפריל 2017 (IDT)תגובה
משתמש:יוניון ג'ק, משתמש:Ofir michael, יש לכם הצעות לתרגום חלופי? לפי מורפיקס, Cloak הוא "גלימה" או "מסווה". בנוגע להסוואה, לפי הויקיה הלא-רשמית של מארוול, כנראה שהוא כן מסווה את עצמו (זהות סודית). Fett - מגדל האוונג'רס - !Avengers, Assemble12:20, 2 ביולי 2017 (IDT)תגובה
לא מתפקידנו להציע תרגום חלופי. על פי חיפוש בגוגל, ישנם שני תרגומים, אף לא אחד מהם נפוץ במיוחד: "גלימה ופגיון" (כ-200 תוצאות) ו-"מסווה ופגיון" (כ-600 תוצאות). ל-"קלוק ודאגר", אגב, יש פחות מ-100 תוצאות. כך שבהיעדר מקורות מהימנים שבאמצעותם ניתן להכריע לכאן או לכאן, אני לא רואה שום בעיה בהשארת המצב הקיים כמו שהוא. יוניון ג'ק - שיחה 12:58, 2 ביולי 2017 (IDT)תגובה
אני נגד תרגום חלופי.A_Holy_Bartender - שיחה 13:55, 3 ביולי 2017 (IDT)תגובה
לא יודע ממתי ויקיפדיה העברית נהפכה לגוגל טרנסלייט לשמות, אבל מאמציי לעברת שמות כדי שייראו נאותים לויקיפדיה עברית (על קצה המזלג "אקס-מן: ימי עבר עתידי" הפך ל"אקס-מן: העתיד שהיה") כנראה שלא עולים באותו קנה מידה שיש לאחרים. סתם אומר. ארימיסשיחה 18:05, 16 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
זה שם הסרט שהתקבל בעברית. זה לא בגלל סיבות תרגוום.A_Holy_Bartender - שיחה 09:31, 17 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה

שם הגיבורה[עריכת קוד מקור]

שלום לכם. אני מקיים את הדיון הזה בהמלצת Eldad. כשכתבתי ערך אחר, המזכיר את אותם אנשים, השתמשתי בשם טנדי. זאת כי אין h בשמה באנגלית. אבל אז ראיתי שכתוב כאן ת'נדי ותיקנתי בהתאם. לאחר עריכה של אלמונית חדת עין בערך ההוא ביקשתי את עצת אלדד. הוא אישר כי יש לכתוב טנדי, והמליץ על הדיון הזה. לכן שאלה לי אליכם: האם יש מי שמתנגד לשינוי השם לטנדי? למשל, יש לו מקור לא סיבובי על השם ת'נדי, או קומיקס עליה שיצא בעברית עם השם הזה? אם אף אחד לא יתנגד, אשנה את שמה גם כאן וגם שם. תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:56, 25 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה