שיחה:שרלוטנבורג-וילמרסדורף

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת נרו יאיר בנושא רוב הערך הוא ערים תאומות?

אין סיבה לאחד כי נפתחו ערכים על שאר רבעי ברלין. יש צורך להשלים. לימור י - שיחה 09:03, 15 באפריל 2009 (IDT)תגובה

התמונה[עריכת קוד מקור]

צודק תומר . עשית מצוין. (וגם קודמך בהיסטוריה.) פשוט זה שלפניי מיקם את התמונה במיקום גרוע ואנלא מספיק מנוסה כדי לדעת לאן להעבירה אז הפכתי לגלריה. כרגע זה בסדר,

הבעיה שגם עכשיו, המיקום של התמונה מעיף את כל הטקסט של הערך לתחתית הדף ועיצובית זה נראה לי שגוי. אנסה שם משהו אחר. /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 21:01, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה

סופסוף מישהו עשה סדר!
אבל אני חושב, שמפת המיקום הכללית של גרמניה אינה מתאימה ואינה צריכה להיות בערך. מדובר כאן ברובע של ברלין, לא בברלין; המפה הזו היא יישום שמתאים לערכי ערים ולא לערכי רבעים. אין לה משמעות פה /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 21:41, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה

ערים תאומות[עריכת קוד מקור]

מוזר לי... בודפסט הענקית, עיר בירה, מקבילה לרובעון ברלינאי. נו שוין /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 21:07, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה

לפי הוויקיפדיה הגרמנית הברית עם הרובע החמישי של בודפשט. בכלל, יש שם רשימת ערים תאומות אחרת לגמרי... ‏Harel‏ • שיחה 21:43, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
זה בעצם גם מה שכתוב בערך האנגלי - הרובע החמישי. ‏Harel‏ • שיחה 21:44, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
שווה אם כן לתקן. אין לי כרגע כוח לעבודה השחורה הזאת אבל בהמשך. מה עם מפת גרמניה הכללית? תורידו אותה פליז, זה לא דבר נכון למקם רובע עירוני ביחס של מדינה שלמה /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 21:51, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
כבר תיקנתי בכמה נקודות. ‏Harel‏ • שיחה 21:51, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
בעניין המפה מכיוון שיש גם מפה של ברלין וגם מפה של גרמניה, אני לא רואה עם זה בעיה מיוחדת. ‏Harel‏ • שיחה 21:52, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
חלק מהבריתות הגרמניות שם ברשימה הן "חבל" ואחרות "מחוז". אני מניח שזה בדוק, מה חבל ומה מחוז? /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 21:55, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
מרוב מפות, (שכולן טוריות,) זה יותר מדי לגלול. הרבה יותר מדי. צריך להחליט מה חשוב ומה פחות /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:01, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
מלבד מנהיים, מינדן ובאד איבורג, שאר המקומות בגרמניה הם חבלים חקלאיים (Landkreise). סידרתי את זה. ‏Harel‏ • שיחה 22:09, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
צודק בעניין גרונוולד, טעות שלי. ‏Harel‏ • שיחה 22:10, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה

D בסוף מילה[עריכת קוד מקור]

נהגית טי"ת.. /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:22, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה

אתה לא מחדש לי. אבל יש הגייה ויש תעתיק. מה גם שעם סיומת כמו -end ההגייה הרבה יותר קרובה לדל"ת, בכל מקרה. קח למשל את המילה gehend. לא אומרים "גהנט", אומרים "גהנד". או, אם תרצה, זה איפשהו ביניהם, ומקובל לתעתק בדל"ת. ‏Harel‏ • שיחה 22:24, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
אני בכלל מתלבט אם לתעתק כאן "וסטאנד" עם אל"ף עיצורית. השכונה הזו קרויה על שם הוסט אנד הלונדוני, והתעתיק צריך לשקף את זה. אני מחכה להתייעץ לגבי ההגייה עם חברים גרמנים שלא מחוברים כרגע. ‏Harel‏ • שיחה 22:26, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
אוקידוק. /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:26, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
(אני שמח שהשתכנעת), וחשוב גם על דוגמה כמו גרונוולד... אתה בטח לא מציע גרונוולט! :) ‏Harel‏ • שיחה 22:27, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
רק שקח בחשבון שאין מה לאיית צירוף גרמני בדיוק כאילו היית מאיית צירוף אנגלי; הצירוף West End לעולם יתועתק כשתי מילים נפרדות בעוד שבגרמנית כמקובל בלשונות הגרמאניות המילים הן מחוברות, ולפיכך, כמו שדנתי כבר בשיחה:קומינטרן, ה-א' לא תהיה במקום אם תופיע באמצע השם.
/אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:31, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
אז איך תתעתק את השם Hirschauge לעברית? אתה יודע מה, בגלל הדיפתונג זו דוגמה קשה במיוחד. מה עם Bundesadler? ‏Harel‏ • שיחה 22:33, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
לא לגמרי הבנתי מה הבעייה בדוגמא הראשונה. הירשהאוגה. יש שם דיפטונג "לגיטימי ומפורש". בונדסאדלר - כמובן, אין קשר לנוסחה שעליה אני מדבר - שים לב שהיא עוסקת במקרים שבהם הצליל אחרי ה-א אינו A. כל מקום שזה A אין בעיה עם אל"ף, כי עבור קוראי עברית הוראתה של אל"ף באמצע מילה היא A (לכן כשזה לא A ה-א' מגורש(ת) לתמיד) /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:36, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
מעניין. אני מניח שאתה מציע הירשאוגה ולא הירשהאוגה (ה-h היא חלק מהשי"ן). נמצא לך איפוא דוגמה אחרת, מה דעתך על Mittagessen? מיטאגסן ומיטאגאסן כל אחד עם הבעייתיות שלו. ‏Harel‏ • שיחה 22:39, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
מסכים, זו דוגמה שבכל אחת מאליותיה קוץ. אבל בואו נשים לב למשמעות (ומכאן לחלוקה הפנימית) - Mittag+Essen = אם זה היה נופל עלי בזמן אמת, הייתי מתעתק מיטגסן (אולי אפילו מיטאגסן) חרף הכשל המובן, ולו בשל החשש (הוודאי) שאם זה יהיה מיטגאסן קוראי עברית יקראו "MittagAssen". אני כבר אעדיף שהתנועה תישמר על פני ההקפדה על ההבנה הפנים-צירופית /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:45, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
הפתרון שלי אגב במקרים האלה הוא פשוט לנקד. ‏Harel‏ • שיחה 22:40, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
זהו! שברגע שאני מבין שזו אינה אנציקלופדיה מנוקדת, אני חסכן יחסית בנקדנות, חרף הפיתוי. ניקוד תמיד עוצר אותי טיפונת, כי יש לו משמעות. /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:47, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
מסכים איתך בזה, כל עוד אין ניקוד זה הרע במיעוטו. אבל ניקוד הוא הוא הכלי, במיוחד בשמות ערכים, להבהרת ההגייה הנכונה. (אגב במקרה של קומאינטרן אני קצת מתקשה לקבל את זה שיקראו את ה"אינ" שבתוך המילה בדיפתונג צירה, אבל עזוב). ‏Harel‏ • שיחה 22:48, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
לא לא. בקומינטרן אם זה היה קומאינטרן הרי שאני אישית הייתי קורא את זה "קומָ‏ה-אינטרן" (שזה אולי מונח רפואי - איבוד הכרה פנימי). ומאמין שלא רק אני /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:53, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
איך שה"מוח" שלי עובד - ל-א' מותר לֵיהֱגוֹ‏ת כל תנועה שבא לה - רק כשהיא בראש מילה. כשהיא באמצע מילה היא לעולם תהיה צליל A /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:58, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
הגרמנית שלי אולי חלודה אבל אני אני חושב שאת gehend הוגים אחרת בחלקים שונים של גרמניה. תומר א. - שיחה 22:28, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
באופן כללי יש כל מיני הבדלי הגייה די משמעותיים, אפילו בתוך הגרמניה הגבוהה, בין חלקים שונים של גרמניה, אוסטריה ושווייץ. ‏Harel‏ • שיחה 22:34, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
זה טריוויאלי. רק באוואריש לבדה נשמעת יותר כמו ניב אוסטרי-אלפיני מאשר כמו גרמנית סקסונית/אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:39, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
ניסיתי לומר שגם ט' בסוף וגם ד' בסוף מתאימות בהתאם להגיות שונות (מהיכרותי הלא מקצועית). תומר א. - שיחה 22:46, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
זה בסדר גמור, אבל תצטרך גם לקחת את זה הלאה להצעה שתחיל "קביעות" (עד כמה שניתן) כדי שאני כעורך ומתעתק לא יתחיל לחפש "רגע, בעיר הזו אומרים כך, ובמחוז ההוא זה כך" /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 22:49, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
ויקיפדיה:כללים לתעתיק מגרמנית. תומר א. - שיחה 23:26, 21 באפריל 2009 (IDT)תגובה
תודה אבל בינתיים אני אעבוד בצורה עצמאית /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 00:34, 22 באפריל 2009 (IDT)תגובה
בהחלט לא. כללי התעתיק האלה הם חלק מהחוקים שקבעה הקהילה ואתם עליך לכבד. תומר א. - שיחה 09:44, 22 באפריל 2009 (IDT)תגובה
לא תודה :) הייתי ברור (לדעתי) /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 14:28, 22 באפריל 2009 (IDT)תגובה
גם אני חשבתי שהייתי ברור. בנושא זה אני מפנה אותך ל[1], לפרק ג', סעיף 7, סעיף קטן (2) וסעיף 8 באותו פרק. גם היום, אין לי ענין להפריע לפעילותך פה כל עוד אתה אינך מפריע כאן לפעילותם של אחרים. תומר א. - שיחה 14:42, 22 באפריל 2009 (IDT)תגובה
התשובה כאן /אורלינגשיחתרומותזה שהיה קודם 15:03, 22 באפריל 2009 (IDT)תגובה
גם שלי. תומר א. - שיחה 15:30, 22 באפריל 2009 (IDT)תגובה

רוב הערך הוא ערים תאומות?[עריכת קוד מקור]

קצת מוזר, לא? אני מסופק אם צריך בכלל לפרט את זה, לא ממש משנה לקורא הממוצע. נרו יאירשיחה • ט' באייר ה'תשס"ט • 16:59, 3 במאי 2009 (IDT)תגובה