שיחה:שפצלה
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת Nachum בנושא https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sp%C3%A4tzlepresse.JPG
בהונגריה?[עריכת קוד מקור]
כיצד הם נקראים בהונגרית? לא ברור מן הכתיב העברי... אלדד • שיחה 01:01, 26 ביוני 2007 (IDT)
- נוקרלי. Harel • שיחה 01:02, 26 ביוני 2007 (IDT)
- לא הבנתי...:) כאילו דא, כך כתוב גם בערך, אבל איך מבטאים את זה? אתה יודע כיצד נכתב המושג בהונגרית? אלדד • שיחה 01:09, 26 ביוני 2007 (IDT)
- זה לא אותו דבר כמו Nockerln של האוסטרים ימ"ש? וקשור קשר בל-ימחה למילה "ניוקי" של האיטלקים הפאשיסטים? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:21, 26 ביוני 2007 (IDT)
- הכל קשור, כן, אפילו שניוקי זה משהו קצת אחר. נוקרלי זה גם שם שיוצאי הונגריה משתמשים בו פה בארץ, זו נראית לי ההגייה. אין בינויקי להונגרית? Harel • שיחה 01:22, 26 ביוני 2007 (IDT)
- הראל, Spätzle magyarul nincs... אין בינויקי להונגרית. אלדד • שיחה 01:25, 26 ביוני 2007 (IDT)
- זה משום שהונגרית היא לא באמת שפה, אלא מין פיקציה שהמציאו ההונגרים (האנטישמים כבר אמרנו?) כדי לבלבל את האויב. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:26, 26 ביוני 2007 (IDT)
- בזק קסנם. Harel • שיחה 01:26, 26 ביוני 2007 (IDT)
- התכוונת ל-קסנם בזק...:-D נו, אז איך מבטאים בחונגרית? משהו כמו Noekerli? אלדד • שיחה 01:28, 26 ביוני 2007 (IDT)
- אגב מעניין להבין אטימולוגית וקולינרית את הקשרים בין שפצלה, Nocken (או Nockerl), ניוקי ונוקרלי. הכל מתחבר איכשהו. Harel • שיחה 01:29, 26 ביוני 2007 (IDT):::::::::וזל**ן אלדד, בשבילך בהונגרית: בזק קסנם :) Harel • שיחה 01:30, 26 ביוני 2007 (IDT)
- התכוונת ל-קסנם בזק...:-D נו, אז איך מבטאים בחונגרית? משהו כמו Noekerli? אלדד • שיחה 01:28, 26 ביוני 2007 (IDT)
- בזק קסנם. Harel • שיחה 01:26, 26 ביוני 2007 (IDT)
- זה משום שהונגרית היא לא באמת שפה, אלא מין פיקציה שהמציאו ההונגרים (האנטישמים כבר אמרנו?) כדי לבלבל את האויב. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:26, 26 ביוני 2007 (IDT)
- הראל, Spätzle magyarul nincs... אין בינויקי להונגרית. אלדד • שיחה 01:25, 26 ביוני 2007 (IDT)
- הכל קשור, כן, אפילו שניוקי זה משהו קצת אחר. נוקרלי זה גם שם שיוצאי הונגריה משתמשים בו פה בארץ, זו נראית לי ההגייה. אין בינויקי להונגרית? Harel • שיחה 01:22, 26 ביוני 2007 (IDT)
- זה לא אותו דבר כמו Nockerln של האוסטרים ימ"ש? וקשור קשר בל-ימחה למילה "ניוקי" של האיטלקים הפאשיסטים? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:21, 26 ביוני 2007 (IDT)
- רבותי, לא נוקרלי אלא נוקדלי. ויש גם מתכון. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:36, 26 ביוני 2007 (IDT)
- טוב ששאלתי. הוספתי גם את הכתיב ההונגרי. (לילה טוב :-). אלדד • שיחה 01:42, 26 ביוני 2007 (IDT)
- לא הבנתי...:) כאילו דא, כך כתוב גם בערך, אבל איך מבטאים את זה? אתה יודע כיצד נכתב המושג בהונגרית? אלדד • שיחה 01:09, 26 ביוני 2007 (IDT)
עברית?[עריכת קוד מקור]
אאל"ט השם המעוברת הוא בצקניות. אני מציע שזה יהיה שם הערך מן הטעמים הבאים:
- אם ממילא יש מספר שמות מדוע לא להעדיף את השם העברי?
- זהו השם הרווח במבחן גוגל.
עדיאל 10:01, 4 בדצמבר 2007 (IST)
- טוב, אז הרשה לי לסבך את העניינים: גוגל אמנם תומך בבצקניות, אך לפי מילון רב מילים המילה היא בְּצֵקִית וברבים בְּצֵקיות, והכוונה הן לנטיפי/כדורי בצק (כפי המתואר בערך) אך גם לבצק ממולא... בברכה, גברת תרד • שיחה 10:32, 4 בדצמבר 2007 (IST)
- בצקניות הוא שיבוש אם כן? בכל מקרה נראה לי שמן הראוי לציין את השם העברי של המאכל גם אם לא משנים את שם הערך. עדיאל 17:09, 5 בדצמבר 2007 (IST)
יש להכניס גם את התמונה הזאת. Nachum - שיחה 14:36, 15 ביולי 2014 (IDT)