שיחה:קלוטילדה
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Liadmalone בנושא שינוי שם
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
למה קלותילדה ולא קלוטילדה?
העברה משיחה:בזיליקת קלוטילדה הקדושה:
"בזיליקת קלותילדה הקדושה"? כמו כן, מתייג את בעלי הידע בנצרות, בעלי הידע בתרגום, בעלי הידע בתעתוק. תודה --David.r.1929 - שיחה 09:50, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- נכון, לא היה הכרח לכתוב קלותילדה בערך עליה. קלוטילדה זה בסדר. נכון שבשפות אירופיות כותבים או t (למשל בצרפתית) או th (למשל בגרמנית), אך ההיגוי (פרט לאנגלית) הוא אותו דבר וכותבים עם ט בלי בעיות, כמו מטילדה. Ewan2 - שיחה 13:50, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- השיחה צריכה להיות בדף השיחה של הערך קלותילדה - ואחרי שיוחלט שם, ישונה גם כאן. מקובל ש-T זה ט - ולכן השם הנוכחי טוב (וצריך לשנות שם). דרור - שיחה 21:47, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- אכן, כדאי לדון שם, בדף השיחה המתאים, ואז להעביר לכאן. "קלוטילדה" נראה תקין. אלדד • שיחה 23:04, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- השיחה צריכה להיות בדף השיחה של הערך קלותילדה - ואחרי שיוחלט שם, ישונה גם כאן. מקובל ש-T זה ט - ולכן השם הנוכחי טוב (וצריך לשנות שם). דרור - שיחה 21:47, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- נכון, לא היה הכרח לכתוב קלותילדה בערך עליה. קלוטילדה זה בסדר. נכון שבשפות אירופיות כותבים או t (למשל בצרפתית) או th (למשל בגרמנית), אך ההיגוי (פרט לאנגלית) הוא אותו דבר וכותבים עם ט בלי בעיות, כמו מטילדה. Ewan2 - שיחה 13:50, 16 בנובמבר 2019 (IST)
- גם לדעתי צריך להיות "קלוטילדה". Amikamraz - שיחה 00:23, 17 בנובמבר 2019 (IST)
- תודה, עמי. הועבר. אלדד • שיחה 20:47, 19 בנובמבר 2019 (IST)
אולי "כלוטילדה"?[עריכת קוד מקור]
בספר "ראשיתה של אירופה" (יצחק חן, אורה לימור, האוניברסיטה הפתוחה, 2003), כרך ב, מופיע פעמיים "קלוטילדה" (עמ' 29, 43), אבל 10 פעמים "כלוטילדה" (עמ' 16, 20, 22, 24, 26, 30, 47, 52, 72). האם הסיבה לכך היא מקור משותף לשמות "כלוטילדה" ו"כלוביס"? מתייג את בעלי הידע בתעתוק. Liad Malone - שיחה 20:40, 11 בספטמבר 2021 (IDT)