שיחה:קטן (עיר)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת 31.154.81.68 בנושא השם (2)

השם[עריכת קוד מקור]

היה אפשר לתעתק "קטן", אך על מנת להבדיל מן המילה העברית הנפוצה קטן העדפתי לבחור בתעתיק קתן, המחקה את הכתיב הגרמני עם th, למרות שאת צמד האותיות מבטאים "ט".Ewan2 - שיחה 00:42, 4 בנובמבר 2013 (IST)תגובה

זו טעות פרופר. אם יש כפילות יש לבחור בקטן, ולא להעדיף טעות... • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT00:59, 11 בדצמבר 2013 (IST)תגובה
אין לי התנגדות עקרונית כמובן. פשוט מצאתי שבערכים על באך היה כתוב קתן והשארתי כך.חשבתי שאולי זה גם בגלל "קטן". אבל ודאי אפשר לשנות.Ewan2 - שיחה 01:10, 11 בדצמבר 2013 (IST)תגובה
אז חייבים לשנות. בכל מקום. זו פשוט טעות. • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT01:50, 11 בדצמבר 2013 (IST)תגובה

השם (2)[עריכת קוד מקור]

האם אנחנו לא מעדיפים תי"ו עבור th (קתן)? (Eldad, Amire80) אביעדוסשיחה 18:39, 17 ביוני 2015 (IDT)תגובה

אפשר. אין לי דעה חזקה. --אמיר א׳ אהרוני, שנחשב לנודניק · שיחה 19:16, 17 ביוני 2015 (IDT)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: בגרמנית אני דווקא מעדיף לתעתק th כאילו כתוב t, היות ש-th הוא כתיב חלופי של t, שבמקרים רבים עתיק יותר מהכתיב ב-t בלבד. ישנם, כמובן, שמות שתועתקו ב-ת' (כמו גתה וכו'), אבל במקרים רבים אני מתעתק th מגרמנית בתור ט'. לכך בעצם הכוונה - ההגייה היא בדיוק כאילו נכתבה שם t. אלדדשיחה 19:18, 17 ביוני 2015 (IDT)תגובה
Eldad, זו גם ההעדפה שלי כשמדובר בגרמנית, מהסיבה שהזכרת, אבל התרשמתי שהקונצנזוס (וזכרתי שגם דעתך) הוא שגם בגרמנית th=ת. אביעדוסשיחה 21:50, 17 ביוני 2015 (IDT)תגובה
אם זה היה פעם, דעתי מאז השתנתה (בעצם, נראה לי שגם בעבר הייתי באותה דעה כמו כאן). כרגע נראה שהקונסנזוס הוא כמו שאתה חושב וכמו שאני חושב (ראה גם את דעתו של אורי לעיל). לדעתי, זה יבלבל את הקורא (Thal, ה"עמק" הגרמני, יהיה טאל/טל בדיוק כאילו היה כתוב כאן Tal). אלדדשיחה 22:22, 17 ביוני 2015 (IDT)תגובה
אני חושב שעדיף להחזיר ל"קתן", אף אחד לא קורא ת' אחרת מ-ט', אלא אם מסומנת (ת' לעומת ת), וכשכותבים קטן, משתמע גודל.31.154.81.68 09:41, 20 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה