שיחה:קורנית (שפה)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 10 ביולי - סדרה 2
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 10 ביולי - סדרה 2

קשה לי להאמין שמישהו יזהה את השפה על פי השם הזה. עדיף לדעתי או לשמור על השם האנגלי, שהוא המוכר ביותר (קורניש), או לחלופין "קורנוולית", שפת חבל קורנוול. אביעד המקורי 01:54, 26 אפריל 2006 (IDT)

אני מאוד נהנה לקרוא את הודעותיך תמיד, אבל הפעם זה הזוי. :-). קורנוולית זו המצאה שלך שגוגל לא מכיר אפילו קצת, ו"לשמור על השם האנגלי" זה משהו שאנו לעולם לא עושים בוויקי, ובצדק. לי אישית קשה להאמין שמישהו בכלל יזהה את השפה, נקודה; מי שמע עליה בארץ? אז אם כבר יש ערך שיהיה בשם התקין וזהו. לא? Pixie 02:06, 26 אפריל 2006 (IDT)
לא נותר לי כי אם לקבל את המילה 'הזוי' כמחמאה. (-; בכל אופן, האומנם "קורנית" הוא השם התקני? לתומי תמיד חשבתי שקורנית היא תבלין ים-תיכוני. ולעניין, השם 'קורנית' אינו מוסר שום אינפורמציה על השפה, ו'קורנוולית' כן. אביעד המקורי 02:10, 26 אפריל 2006 (IDT)
בהחלט מחמאה. ובכן, גם Cornish אינו מבהיר כל כך את הקשר ל-Cornwall, אך זהו השם. ומה עם דנית? מדוע לא דנמרקית? Pixie 02:15, 26 אפריל 2006 (IDT)
לרוב השפות יש כבר שם מקובל בעברית; אילו דנית הייתה שפה חדשה על במת ההיסטוריה (או שהיא הייתה דיאלקט אנונימי שאין לו שם מקובל בעברית) והיינו צריכים כרגע להחליט איך לקרוא לה, סביר מאוד להניח שהיינו בוחרים דווקא דנמרקית. איך תקרא לדיאלקט של סרדיניה? סארדוּ (או, לצורך העניין סארדית), כמו שקוראים לו בשפת המקור, או סרדינית? וכנ"ל לגבי השפה הקורסיקאית (קורסוּ, אם אני לא טועה). אביעד המקורי 16:45, 26 אפריל 2006 (IDT)
שמות השפות בעברית מגיעים ברוב המקרים מאנגלית. Danish הפך לדנית, Burmese הפך לבורמזית (ולא בורמית), וכך Sardinian יהיה סרדיניאנית או סרדינית, Corsican יהיה קורסיקאית או קורסיקנית ו-Cornish יהיה קורנית. אם אתה מתנגד מראש למתן שמות לשפות בעברית לפי השמות האנגליים, זה כבר סיפור אחר. Pixie 21:21, 26 אפריל 2006 (IDT)
בעניין הזה, היתה כבר שיחה ארוכה ומעניינת בשיחה:פורטוגזית. אביעד המקורי 01:45, 27 אפריל 2006 (IDT)