שיחה:קאוצ'וק
הוספת נושאשם הערך[עריכת קוד מקור]
למה לא הוואה ברזילאית או עץ הגומי? אביעדוס • שיחה 03:00, 15 באפריל 2009 (IDT)
- כי יש לו שם מקובל בעברית. הוואה ברזילאית זה שם מדעי. ויש גם עצים אחרים שמספקים גומי איתן 21:26, 15 באפריל 2009 (IDT)
- אתה בטוח ש"קאוצ'וק" זה השם המוכר? אני מכיר את השם "קאוצ'וק" בצרפתית; דווקא בעברית נתקלתי בעיקר בשימוש ב"עץ הגומי". אביעדוס • שיחה 21:29, 15 באפריל 2009 (IDT)
- מאז שאני זוכר את עצמי, השם המוכר הוא קאוצ'וק. עץ גומי הוא מונח בעייתי.
- אתה בטוח ש"קאוצ'וק" זה השם המוכר? אני מכיר את השם "קאוצ'וק" בצרפתית; דווקא בעברית נתקלתי בעיקר בשימוש ב"עץ הגומי". אביעדוס • שיחה 21:29, 15 באפריל 2009 (IDT)
למשל איתן 21:36, 15 באפריל 2009 (IDT)
- ולא רק בעברית: בצ'כית: Kaučukovník brazilský, בגרמנית Kautschukbaum באספרנטו Kaŭĉukarbo ברומנית Arbore de cauciuc, ועוד. דווקא בצרפתיתי לא נתקלתי איתן 21:43, 15 באפריל 2009 (IDT)
- לפני כשבועיים קיבלתי את קאוצ'וק כהגדרה בתשבץ והתשובה היתה "צמג", יכול להיות שצמג רלוונטי כאן? תומר א. - שיחה 22:09, 15 באפריל 2009 (IDT)
- צריך לכתוב את הערך "עצי גומי". ואח"כ את w:Ficus elastica איתן 22:18, 15 באפריל 2009 (IDT)
- קאוצ'וק זה לא שם של עץ, אלא המילה המקובלת עבור גומי המופק מעצים, כך שניתן לתרגם את כל השמות שהוזכרו ל"עץ הגומי" ובספרות העברית פגשתי פעמים רבות את עצי הגומי. בברכה. ליש - שיחה 15:53, 16 באפריל 2009 (IDT)
- קאוצ'וק הוא בהחלט שם של עץ, ולא רק זאת, אין הוא מתייחס אלא למין הגדל בברזיל. יש גם פיקוס הגומי שבהחלט אינו קשור לקאוצ'וק. איתן 19:43, 16 באפריל 2009 (IDT)
- אני מכיר את המילה הן כשם של עץ והן כשם של גומי המופק ממנו :-) גילגמש • שיחה 19:48, 16 באפריל 2009 (IDT)
- קאוצ'וק הוא בהחלט שם של עץ, ולא רק זאת, אין הוא מתייחס אלא למין הגדל בברזיל. יש גם פיקוס הגומי שבהחלט אינו קשור לקאוצ'וק. איתן 19:43, 16 באפריל 2009 (IDT)
- קאוצ'וק זה לא שם של עץ, אלא המילה המקובלת עבור גומי המופק מעצים, כך שניתן לתרגם את כל השמות שהוזכרו ל"עץ הגומי" ובספרות העברית פגשתי פעמים רבות את עצי הגומי. בברכה. ליש - שיחה 15:53, 16 באפריל 2009 (IDT)
- ולא רק בעברית: בצ'כית: Kaučukovník brazilský, בגרמנית Kautschukbaum באספרנטו Kaŭĉukarbo ברומנית Arbore de cauciuc, ועוד. דווקא בצרפתיתי לא נתקלתי איתן 21:43, 15 באפריל 2009 (IDT)
מצאתי זאת ברשת. לפני מאות שנים ילידי האמזונס מצאו עץ מוזר שמתחת לקליפתו טפטף מיץ חלבי. העץ הזה כונה על ידי האינדיאנים קהוצ'י, שמשמעותו "העץ הבוכה". אך בני אירופה שיבשו את השם וקראו לו קאוצ'וק. וכך נקרא העץ הזה גם היום, אולם שמו המדעי הוא הואה ברזילינזיס. צריך למצוא סימוכין. איתן 19:53, 16 באפריל 2009 (IDT)
- מצאתי הצלבה אפשרית כאן: כאן איתן 19:56, 16 באפריל 2009 (IDT)
- השאלה העומדת לפנינו היא מה משמעות המילה קאוצ'וק בשיח העברי. תשובה לכך אפשר למצוא כאן - מרבית הקישורים מדברים על "צמג" או "שרף", תוצר של עצי גומי. נכון שלעתים תוצר עצי הגומי הופך לכינוי של העץ עצמו, אך במרבית המקרים זה לא כך ומבחינת ההבדלה הלשונית עדיף דיוק היתר המבדיל בין עץ הגומי ובין הקאוצ'וק המופק ממנו. למעלה יותר הובא השם הרומני של העץ Arbore de cauciuc ותרגומו המדויק הוא "אילן של קאוצ'וק", כלומר "אילן המפיק קאוצ'וק". בברכה. ליש - שיחה 06:26, 17 באפריל 2009 (IDT)
- לחומר המופק קוראים לטקס, חד משמעית.
- השאלה העומדת לפנינו היא מה משמעות המילה קאוצ'וק בשיח העברי. תשובה לכך אפשר למצוא כאן - מרבית הקישורים מדברים על "צמג" או "שרף", תוצר של עצי גומי. נכון שלעתים תוצר עצי הגומי הופך לכינוי של העץ עצמו, אך במרבית המקרים זה לא כך ומבחינת ההבדלה הלשונית עדיף דיוק היתר המבדיל בין עץ הגומי ובין הקאוצ'וק המופק ממנו. למעלה יותר הובא השם הרומני של העץ Arbore de cauciuc ותרגומו המדויק הוא "אילן של קאוצ'וק", כלומר "אילן המפיק קאוצ'וק". בברכה. ליש - שיחה 06:26, 17 באפריל 2009 (IDT)
העובדה שברומנית מוסיפים את המילה עץ אינה אומרת דבר, גם בגרמנית זה קאוצ'וק באום. עץ הקקאו נקרא בגרמנית Kakaobaum וברומנית Arborele de cacao למרות שגם התוצר שלו נקרא קקאו. בויקי אנחנו לא קוראים לו עץ קקאו אלא קקאו, ומוסיפים מסיבות מובנות את המילה עץ בסוגריים. כנ"ל גם עם קפה. בעברית ניתן להגיד "מטעי קפה" למרות שברור שהכוונה היא למטעים של שיחי קפה ולא למטעים של קפה.
התוצרים של הקאוצ'וק הם לטקס שממנו מופק הגומי, אך גומי מופק גם בדרכים אחרות (עצים) וגם סינתטי. סיכום: קאוצ'וק הוא בהחלט שמו של עץ הגומי שמקורו בברזיל. איתן 08:33, 17 באפריל 2009 (IDT)
הערך שגוי. קאוצ'יק איננו "הוואה ברזילאית" נקודה. מדובר על עץ אחר או לחילופין, שם כללי לתוצר, כלומר הצמג, כפי שכתב ליש לעיל. אשכתב מחדש בקרוב (להצצה ראו:משתמש:Uri R/caoutchouc). אורי • שיחה 01:49, 12 בספטמבר 2009 (IDT)
- כדאי שתסתכל בערך הגרמני. איתן - שיחה 08:09, 12 בספטמבר 2009 (IDT)