שיחה:פרידריך הראשון, מלך בפרוסיה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 10 חודשים מאת Euro know בנושא שינוי שם – 2023

"מלך בפרוסיה"?[עריכת קוד מקור]

לפי מה שכתוב כרגע בערך, תוארו המדוייק הוא "מלך על פרוסיה" ולא "מלך בפרוסיה" (נכדו כבר "מלך פרוסיה" ללא התחכמויות לשוניות). מה הנכון? ‏DGtal14:32, 8 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

זה המונח: König in Preußen. אביעדוס • כ"א בחשוון ה'תש"ע • 14:34, 8 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אם כך, יש לשנות את הערך (מומלץ גם להוסיף את המונח הלועזי). ‏DGtal14:37, 8 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
בהקשר זה כדאי לקרוא את הכתוב בסעיף האחרון של הערך, "המלך פרידריך הראשון". אלדדשיחה 12:39, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
כך או כך, הוא בוודאי לא "מלך פרוסיה", וראוי היה לא להעביר סתם את הדף מבלי לבדוק קודם.Nivinaor - שיחה 12:58, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה


מלך בפרוסיה[עריכת קוד מקור]

משיחת משתמש של YOAVD

נראה שהב' לא מיותרת. ראה שיחה:פרידריך הראשון, מלך פרוסיה (אולי בדיון תשכנע שזה כן מיותר). אגב, בעתיד אם מבצעים העברה מומלץ לוודא (בעזרת "דפים המקושרים לכאן") שלא נותרו הפניות לשם הישן. ‏DGtal11:41, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

מקריאת הערך ברור שמעשית הוא היה מלך פרוסיה, וההתחכמות בפרוסיה היא רק משום הבעיה עם הותיקן. אבל ישנם מומחים גדולים ממני להסטוריה, ואם חשוב להחזיר את ה-ב' אז בבקשה.... לגבי ההפניות - טעות שלי. Yoavd - שיחה 12:10, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
הדקויות הקטנות של תארי כבוד הן עניין חשוב בעיני לא מעט אנשים (ראה למשל הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של מקדוניה ואפילו חסידות בעלזא-מחנובקה), כך שזה לא "סתם שם" (למרות ששנינו קצת מגחכים עליהם מתחת לשפם). אין לי כמעט מושג בגרמנית או היסטוריה של גרמניה, אבל למומחים זה כנראה משמעותי וכדאי לוודא איתם. ‏DGtal12:31, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
הנה כמה דוגמאות - באנגלית Frederick I of Prussia , בגרמנית Friedrich I. (Preußen) , בצרפתית Frédéric Ier de Prusse

כך שהתרגום העברי של שם הערך פרידריך הראשון, מלך פרוסיה נראה לי תקין. Yoavd - שיחה 13:19, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אישית נראה לי ש"מלך בפרוסיה" מתאים יותר, כמו בערך על בנו. ‏Mr. boo16:25, 17 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

מלך בפרוסיה[עריכת קוד מקור]

יש חשיבות לנוסח זה. Der Papst akzeptierte Friedrichs Königswürde nie, denn Preußen war seit 1525 lutherisch,

Therefore, out of deference to the region's historic ties to the Polish crown, Frederick made the symbolic concession of calling himself "King in Prussia" instead of "King of Prussia"
לכן, מתוך כבוד לקשרים ההיסטוריים של האזור עם הכתר הפולני, פרידריך כינה את עצמו "המלך בפרוסיה" במקום "מלך פרוסיה" 2001:7C0:2041:1AA:0:0:0:DB 14:18, 11 במאי 2017 (IDT)תגובה

שינוי שם – 2023[עריכת קוד מקור]

ראו את הדיון כאן. PRIDE! - שיחה 11:35, 26 ביוני 2023 (IDT)תגובה