שיחה:עקרון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עקרון, כפר עקרון ומזכרת בתיה[עריכת קוד מקור]

באנציקלופדיה לידיעת הארץ, ד"ר זאב וילנאי, הוצאת ידיעות אחרונות, 1956 עמ' 1031:"עקרון (כפר עקרון) ישוב עברי בדרום...". גם במקורות נוספים יש בלבול בנושא עקרון ואחת הסיבות היא שהכינוי והשם עקרון למושבה מזכרת בתיה היה בשימוש שנים רבות וגם מופיע במקורות שונים. לדוגמא ב"לכסיקון גיאוגרפי" הוצאת דבר - מסדה, 1959 עמ' 647: "עקרון מושבה עברית... ע"ע מזכרת בתיה." שם גם עמ' 466 :" מזכרת בתיה מושבה חקלאית בשפלת יהודה... לראשונה נקראה עקרון ע"ש עקרון המקראית וידועה היום בשם זה. אח"כ הוסב שמה ע"ש אמו של הבארון." יש לציין שלכסיקון זה נערך ע"י חוקרי המחלקה לגיאוגרפיה באוניברסיטה העברית וחתומה ע"י פרופ' דוד עמירן מנהל המחלקה וזוכה פרס ישראל 1953. שיבושים אלו ואחרים היו הסיבה שכתבתי את דף הפירושונים הזה.--‏Avin שיחה‏ 02:29, 29 יולי 2006 (IDT)

בעקבות התיקון האחרון אני מבין שמה שכתבתי בהודעתי הקודמת לא היה ברור. ובכן עוד בזמן מלחמת העצמאות לאחר כיבוש הכפר הערבי עקיר תורגם שמו של המקום מערבית לעברית ונקרא עקרון. המקום אוכלס ע"י עולים חדשים ומאוחר יותר הוקמו בשטחי עקיר מעברות. לפי רשימת השינויים בשמות מקומות של הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה עקרון מוזכרת במספר מקומות וזאת למיקום של עקיר הערבית לדוגמה: שם-עקרון, שם נוכחי-קריית עקרון, הערות-כינוי קודם נוסף: כפר עקרון. ויש שמות נוספים הקשורים בקריית עקרון כמו "עקרון הרחבה", מעברת גבעת ברנר, מעברת עקיר, עקיר החדשה. ושוב באנציקלופדיה לידיעת הארץ, ד"ר זאב וילנאי, הוצאת ידיעות אחרונות, 1956 עמ' 1031 :"עקרון (א), (כפר עקרון) ישוב עברי בדרום, בסביבות רחובות, על הדרך אל מזכרת בתיה ואל חולדה. נוסד בחשון תש"ט (נובמבר 1948)המתישבים עולים חדשים יוצאי ארצות שונות. נמצא בכפר נטוש שהיה נקרא בערבית עקר (עקיר). לפי סברה אחת, בלי יסוד מדעי, פה מקומה של עקרון הקדומה. עקרון (ב), שמה הקודם של מזכרת בתיה, עיין." ובכן קריית עקרון נקראה בעברה הרחוק עקרון ומאחר והיה שימוש בשם עקרון גם למזכרת בתיה והדבר גרם לשיבושים השם שונה לכפר עקרון כדי להבדיל בין הישובים.--‏Avin שיחה‏ 01:31, 30 יולי 2006 (IDT)
Avin שלום, אני תושב המקום ומשיחות עם ותיקי הישובים (קרית עקרון ומזכרת בתיה), בחלקם ילידי המקום ומצאצאי המייסדים, אני יודע בוודאות שלקרית עקרון אף פעם לא קראו עקרון. בלבול אצל וילנאי לא מחייב בלבול בוויקיפדיה. הסבר אפשרי לבלבול אצל וילנאי נעוץ בקיום המעברות שהיה להם שם עצמאי, לא שם הישוב. בעבר הרחוק התגוררתי במעברת בנימין א' שהייתה ליד (בהמשך נכללה בתוך) הישוב קרית בנימין שהתאחד בהמשך עם כפר אתא והפכו לקרית אתא. יכול להיות שכוונתו של וילנאי הייתה למעברת עקרון, אך המעברה אינה זהה עם הישוב כפר עקרון שהתבסס על הבתים הנטושים של עקיר ולא היה קיים לפני קום המדינה. בברכה. ליש 02:16, 30 יולי 2006 (IDT)
ליש שלום, תודה על ההבהרה. הייתה לי מזמן הרגשה רעה בעניין המעברות וחלוקתם של שטחי עקיר בין הישובים הסמוכים יש עקבות לכך ברשימת השינויים בשמות מקומות של הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה. אין לי ספק שהיה שימוש בשם עקרון באיזור הדימדומים של המלחמה ואחריה ע"י גורמים שונים בין הגורמים האלה היו צה"ל וחיל האויר. נכון כפי שכתבת "בלבול אצל וילנאי לא מחייב בלבול בוויקיפדיה" ובייחוד לא בדף פירושונים לכן מחקתי לגמרי את השורה. אין צורך להוסיף עוד "עקרון" לאוסף.בברכה.--‏Avin שיחה‏ 17:35, 30 יולי 2006 (IDT)