שיחה:עמאן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
משימות לביצוע משימות לביצוע
  • הרחבה על גאוגרפיה מנהלית - כדוגמת חלוקה לרובעים ושכונות
  • כלכלה - ציון סקטורים מרכזיים בכלכלת העירונית
  • השכלה - פירוט על האוניברסיטאות והמכללות בעיר, מספר הסטודנטים וכו'
ערך זה היה נתון במחלוקת ב־12 באפריל 2008.
תוצאות המחלוקת: הוחלט לשנות את שם הערך לעמאן.
ערך זה היה נתון במחלוקת ב־12 באפריל 2008.
תוצאות המחלוקת: הוחלט לשנות את שם הערך לעמאן. דיון המחלוקת

נראה לי שיש לשנות את שם הערך לשם העברי, היינו 'רבת עמון'.

מסכים לקביעה[עריכת קוד מקור]

עמאן זה השם הערבי, רבת עמון העברי. כמו שאיננו אומרים פראנס במקום צרפת, נדרלנד במקום הולנד, נבלס וכיו"ב.

העברתי ותיקנתי, תודה. דורית 21:49, 10 נובמבר 2005 (UTC)
בידיעה חשובה זו "הארץ" העדיף שלא להחליט, והמקום קרוי "בירת ירדן" - לא עמאן ולא רבת עמון. בידיעה שפורסמה למחרת המקום קרוי עמאן. ב-ynet ובnrg המקום קרוי עמאן. הרושם העולה מדוגמאות אלה הוא שבמועד כלשהו הוחלט בתקשורת הישראלית לנטוש את השם העברי רבת עמון ולהשתמש בשם הערבי עמאן (לא קרה כך עם צרפת והולנד, ובוודאי שלא יקרה עם נחלת אבותינו שכם). אף שלא ידוע לנו מי החליט כך ומתי, לדעתי עלינו לזרום עם התקשורת, ולהשתמש בשם עמאן. דוד שי 15:42, 11 נובמבר 2005 (UTC)
הנושא הזה ראוי להכנסה להטיות פוליטיות בתקשורת, אין לי ספק שהוא שמדובר בשינוי פוליטי טהור, רצון של משרד החוץ (שהיה הראשון לשנות את השם המקובל אצלו) בתקופת רבין להסתיר את העבר הישראלי העתיק של עבר הירדן ע"י שינוי השם של עיר הבירה בעברית. אני לא יודע האם הירדנים ביקשו או שמשרד החוץ החליט בעצמו ובטח לא התפרסמה הודעה רשמית, אבל התוצאה היא ברורה. מדובר בדוגמה מובהקת לשמאלנות של התקשורת שמתבטאת לא רק במעשים גדולים אלא גם בפרטים הקטנים הללו. טרול רפאים 19:28, 12 נובמבר 2005 (UTC)
מתי דמשק תהפוך ל"דימסק"? דרור 19:31, 12 נובמבר 2005 (UTC)
תיקון קטן, לא "דימסק" אלא דימשק (בשי"ן ימנית - دمشق).

נדמה לי שטרול רפאים נסחף קצת, וחזר לימי "שתי גדות לירדן, זו שלנו זו גם כן". מובן שעולה השאלה: איפה סטיב? אם השם עמאן הוא קנוניה שמאלנית, למה סילבן שלום לא עושה סדר במשרד שלו? דוד שי 20:21, 12 נובמבר 2005 (UTC)

רבת עמון היא רק הדוגמה הבוטה ביותר לתהליך הזה, יש שמות אחרים, בעיקר בשטחים אבל גם בגליל שעוברים את התהליך הזה. אם תשווה דיווחים זהים בהארץ (שכמובן מוביל בגאון את המהלך) עם דיווחים בכלי תקשורת אחרים גם אתה תשים לב. בדרך כלל התהליך כל כך הדרגתי שרוב האנשים לא שמים לב אליו (אלא אם כן, הם קוראים את הארץ ועוד עיתון במקביל ואז הם חושבים שמדובר בשטות של הארץ).
באשר לסטיב, מדובר בטמבל אמיתי, כך שאין לצפות ממנו לעשות משהו בנושא. טרול רפאים 21:20, 12 נובמבר 2005 (UTC)
רגע אחד, רבת עמון מעולם לא הייתה ישראלית, כי אם עמונית. העמונים לא היו מבני ישראל. הוויכוח הוא לא מאוד משמעותי כיוון שממילא השם הערבי משמר לא-רע את השם העברי המקראי "רבת בני עמון". לעיר הזאת היה גם שם יווני: פילדלפיה, אולם הוא נזנח (ושרד רק בשמה של עיר גדולה בארה"ב, ארץ שייבאה שמות רבים מאזורנו כגון: ממפיס, ג'ריקו ועוד). באופן כללי, אם יש שם עברי מסורתי אני מעדיף להשתמש בו. יש מקרים שבהם זה יוצר בעיה פוליטית, אבל אני לא חושב שזה המקרה - הירדנים מעולם לא מחו על השימוש בשם רבת עמון. Dror_K 19:52, 13 נובמבר 2005 (UTC)
זה לא מדויק שרבת עמון לא היתה ישראלית מעולם, בתקופות השיא של ממלכת ישראל היא היתה תחת שלטונה (יחד עם כל עמון).
העובדה שמדובר על שם קרוב, אולי קשורה לסיפור, אני חושב שזה באמת מה שמשותף לכל השמות שעוברים תהליך זה, שכאמור נראה לי שמדובר ב"דווקא". ראה למשל את מקרה גוש חלב שהופיע בשמו הערבי (שפרח מזכרוני כרגע) בהארץ בשנה האחרונה, גם במקומות בלתי הגיוניים.
באשר למידת ההיגיון בעניין, אתה מצפה מפולטיקאים שיפגינו היגיון!? באמת.
לגבי הירדנים כפי שציינתי אין לי מושג, עד כמה שלי ידוע יכול להיות שהם מתגאים בכך (וכרגיל אנשי השמאל בכלל לא שאלו אותם...). טרול רפאים 20:07, 13 נובמבר 2005 (UTC)
עד כמה שזכור לי, את שם הכפר ג'יש שמעתי כבר מזמן בצורתו הערבית, תוך הערה שמדובר בגוש חלב ההיסטורית. זה לא טרנד של הזמן האחרון. לעומת זאת מעולם לא ראיתי את השם שפרעם כתוב "שפאעמרו" אפילו לא ב"הארץ". אגב, הנטייה היום בעולם כולו היא לכתוב שמות של מקומות על-פי ההגייה המקומית. באטלסים זרים אני רואה בדרך-כלל שכותבים Yerushalayim / Al-Quds ובאותיות קטנות Jerusalem רק כדי שהקורא לא יתבלבל. במילים אחרות, "הארץ" לא המציא את הטרנד. אני אישית לא מתלהב מהשיטה הזאת כי הכבוד לשפה המקומית בא על חשבון הכבוד לשפה ולמסורת של השפה שבה נכתב האטלס, בנוסף לכך שזה מקשה על הקריאה. Dror_K 02:07, 14 נובמבר 2005 (UTC)
הבעיה איננה בשימוש בג'יש לכפר הנוכחי (מי אנחנו שנקבע לתושביו איך הם רוצים להיקרא?) אלא בשימוש בשם לעתיקות של גוש חלב המקורי! (נתקלתי בזה מאז הדיון בידיעות) וזאת באמת טיפשות עד איוולות.
לטעמי יש הבדל מהותי בין אתר שהוא רחוק מאוד מהקוראים (נגיד ירושלים בשביל האמריקאים) לבין אתר שהוא ממש בתוך הארץ. השינוי של השם לשם הערבי הנוכחי, נועד בפירוש להשיג את המטרה של הרחקת המקום מהתודעה והדוגמה שהבאת רק מחזקת זאת. טרול רפאים 23:16, 30 אפריל 2006 (IDT)

תרגמתי את השם Ghassanids לשם "חסנים". לא היה ערך מקביל בעברית, אני לא בקיא בתקופה ובשם, ויתכן שמדובר בטעות בשם העברי. אולם מכיוון שהחסנים שינו את שם העיר מ"פילדלפיה" ל"עמאן", היה הכרח להזכירם. האם ידוע לכם כיצד נקראים ה-Ghassanids בעברית ? אודה לתיקונים והשלמות. תודה, דני. Danny-w 09:44, 13 דצמבר 2005 (UTC)

מקובל לכתוב בעברית גסאנים, אם כי התעתיק המזרחני הוא ע'סאנים (אפשר להוסיף את התעתיק המזרחני בסוגריים). השם בערבית הוא غسـّان ומדובר בממלכה ערבית נוצרית, בחסות האימפריה הביזנטית שהתקיימה לפני עידן האיסלאם, ושלטה באזור בין הסהר הפורה לחצי האי ערב. תושבי הממלכה נקראים בערבית غسـّانيّ (גסאני/ע'סאני ביחיד) >> غساسنة (ע'סאסנה בריבוי, אם כי בעברית, כאמור, רצוי להשתמש בצורה "גסאנים"). Dror_K 11:55, 13 דצמבר 2005 (UTC)

בערך באנגלית רשום 773 מטר, ואילו פה 900[עריכת קוד מקור]

נראה לי שם יותר מדויקים.. שמופי 17:52, 8 בפברואר 2008 (IST)תגובה

השם[עריכת קוד מקור]

לא הגיע הזמן להכיר במציאות? זו עיר ערבית כבר אלף ומשהו שנים וקוראים לה עמאן. אף אחד היום (חדשות, מדיה וכו') לא מדבר על רבת עמון, וכל הטיסות יוצאות מנתב"ג לעמאן (AMM) כבר כמה שנים... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 02:10, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה

גרמניה היא לא דוייטשלאנד, הונגריה היא לא מודיאר-אורסג, ארצות הברית היא לא יונייטד-סטייט וכן הלאה, יש הפניה מעמאן ולענ"ד זה מספיק, די והותר. בברכה, יהודה מלאכישיחהויקיהדות • ה' בניסן ה'תשס"ח• 02:31, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אין שום דמיון בין הדוגמאות שהבאת לבין המקרה הזה. בדיקה באתרי ידיעות, מעריב, הארץ מראה רוב מוחלט וברור ל"עמאן". ‏odedee שיחה 04:24, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
גם אני חושב שיש להחליף את שם הערך ל"עמאן". ‏– rotemlissשיחה 08:17, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
גמני. חובבשירה - שיחה 08:46, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
השם רבת-עמון לגיטימי לחלוטין. זה שמה של העיר בעברית ויש לו קשר היסטורי ואטימולוגי הדוק לשם עמאן המקובל בערבית (ודרכה גם בשפות אחרות). אמנם בעברית מקובל גם השם עמאן על-פי הערבית, אבל גם השם רבת עמון מקובל מאוד. לדעתי עדיף להשתמש בכותרת בשם העברי. ‏DrorK‏ • ‏שיחה09:20, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אני עם דרור הפעם. אחרת נצטרך לשנות את טריפולי לטראבלוס, את צידון לצידא ואת שכם לנאבלוס. ‏ PRRP שו"ת 09:24, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
גם אני תומך בהשארת השם העברי "רבת עמון". ‏Danny-w10:16, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
גם אני תומך ברבת עמון. סתם עומרשיחה גם אני רוצה לקדם מיזם 11:58, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
וגם אני בעד רבת עמון. לא נראה לי שזה מטעה או שמישהו נפגע מזה. --אמיר א. אהרוניבואו לתקן קישורי בינוויקי! • ה' בניסן ה'תשס"ח • 15:11, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אני בעד עמאן. זה כיום השם המקובל בעברית איתןשיחה 22:59, 10 באפריל 2008 (IDT)תגובה
עמאן הוא כמובן שם נכון, ויכול להופיע בערכים. מצד שני, הוא עלול להטעות ערביסטים וכאלה המקפידים על תעתיק מדויק, שעלולים לראות בו את השם "עומאן" (הנכתבת "עמאן" בערבית וכך גם בעברית, בטקסטים בעלי זיקה מזרחנית, המקפידים על תעתיק מדויק). "רבת עמון" אינה מטעה, וזהו שמה של בירת ירדן בעברית. אני חושב שכדאי להשאיר את שם הערך בתור "רבת עמון". אלדדשיחה 23:15, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אני לא מזרחן, אבל יש לי הרגשה שמזרחן שמתבלבל בין עמאן לעומאן צריך למצוא לעצמו ג'וב חדש. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:27, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
בערבית זה דווקא מבלבל, לכן במקרים האלה מקפידים לנקד, לפחות ניקוד חלקי (למשל: عُمان לעומת عمّان). למרבה המזל "עמאן" הוא שם של עיר בעוד "עֻמאן" הוא שם של מדינה ולכן השמות האלה מופיעים בד"כ ברשימות נפרדות. לפעמים פותרים את הבעיה באמצעות כתיבת שמה המלא של המדינה: سلطنة عمان (סולטנות עמאן). ‏DrorK‏ • ‏שיחה23:36, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אבל מה זה קשור לשם בעברית? ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:38, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אורי, הסברתי מה זה קשור - קרא שוב את הרישא של דעתי לעיל. ודרור - תודה, אני מניח את התיק שלי ;) אלדדשיחה 23:39, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
מה זה משנה לי איך כותבים בערבית. פה זה וייקיפדיה אברייקה. יש עומאן, יש עמאן, יש המן (הרשע), יש אמן (בסוף תפילה) ויש האמן (כמו האמן 17), ועוד כמה, ובכל זאת כולם מסתדרים. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:46, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
השאלה היא מה השם הנכון. בני ישראל אכן נלחמו נגד רבת (בני) עמון. מחר יהיו 23 מעלות בעמאן. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:50, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
ייתכן שמחר יהיו 23 בעמאן. לא בדקתי. בכל מקרה, ברבת עמון יהיו 25. ‏ PRRP שו"ת 23:58, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
קראתי שוב את כל הטיעונים (לא ציינתי קודם שאני מתלבט, אבל זה היה המצב), והחלטתי בכל זאת ללכת על פי שמה של העיר בערבית. אני תומך בכל זאת ב"עמאן", בתור שמה הערבי של בירת ירדן המקובל גם בשפה העברית (זה לא בדיוק טראבלס או נאבלס - בעברית נהוג היום לקרוא לה "עמאן"). אני עדיין שבוי במוסכמות מזרחניות, שאני צריך מדי פעם לתפוס מרחק ולהשתחרר מהן. אלדדשיחה 23:55, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
רק רציתי להבהיר שאין לפטר מזרחן שמתבלבל בין עמאן לעומאן. זה בלבול נורמלי בהחלט. אם נחזור לעברית, אז נבהיר כמה נקודות: (1) שני השמות מקובלים בעברית בהתייחס לבירת ירדן המודרנית (2) שני השמות קשורים בקשר היסטורי ואטימולוגי הדוק (3) אף על-פי שבמהדורת החדשות בעברית של הטלוויזיה הירדנית (היה דבר כזה פעם) הקריין נהג לומר: "כאן הטלוויזיה הירדנית מעמאן", לא שמעתי מעולם הסתייגות ירדנית מהשימוש בשם "רבת עמון" (4) כשיש שני שמות למקום אחד, אחד בעברית ואחד על-פי שפה זרה, ושניהם מקובלים ותקינים, אני מעדיף את השם העברי. ‏DrorK‏ • ‏שיחה00:01, 12 באפריל 2008 (IDT)תגובה
ניסיתי להעלות בדעתי את קריין החדשות ברדיו - או בטלוויזיה, או כתב ישראלי שמסקר ועידה בינלאומית שנערכה ב... ונראה לי שיגידו "עמאן", ולא "רבת עמון". יש התיישנות מסוימת בעניין השימוש ב"רבת עמון", ולתחושתי, המגמה המודרנית היא לדבוק בשם הערבי. אלדדשיחה 00:04, 12 באפריל 2008 (IDT)תגובה
גם אני בעד רבת-עמון, כלשון התורה. יחסיות האמת • ז' בניסן ה'תשס"ח 00:09:40
לאלדד, אני שמח שאימצת את עמאן, אבל הנימוק הנכון הוא לא מסיבת היות השם הערבי "עמאן", אלא מהשימוש העברי בשם. אלקאהרה או מסר הוא שם ערבי, ולא אומץ בעברית. ואני לא מאמין שיש מזרחן שיתבלבל בינו לבין עומאן איתןשיחה 00:47, 12 באפריל 2008 (IDT)תגובה
בדיוק, לכך התכוונתי: לדעתי, בעברית המודרנית יעשו שימוש בעיקר בשם "עמאן" ולא בשם "רבת עמון" (בגלל התיישנות מסוימת, ונטיית השפה לקרוא לעיר בשמה הבינלאומי - והערבי, כמובן). אלדדשיחה 00:51, 12 באפריל 2008 (IDT)תגובה
הדבר התמוה במיוחד בהצעה לשנות את שם העיר היא המחשבה שאנשים יחפשו את עמאן (עיר) יותר מאשר את רבת עמון. כל עוד לא התקבל הסבר כיצד ייתכן כדבר הזה נראה לי שאפשר לרדת מהעץ הזה (לפרטים נוספים ראו שיחה: סיכול ממוקד). טרול רפאים - שיחה 18:03, 12 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אני בעד עמאן. השקמיסט - שיחה 18:06, 12 באפריל 2008 (IDT)תגובה
למה עמאן (עיר)? פשוט עמאן.

חידוש[עריכת קוד מקור]

טיעונים רבים לשני הכיוונים הועלו למעלה. אציין שבעת העתיקה "רבת עמון" לא היה השם העברי בלבד אלא נפוץ גם ביוונית, והוא היה השם העממי של העיר עד הכיבוש הערבי (ולכן הערבים קראו לעיר "עמאן" ולא "פילדלפי"), והוא נפוץ גם היום בשם השגרירות הישראלית, באתרי חדשות שונים (מוזמנים לחפש) ובניגוד לכתוב לעיר, גם בטיסות וסחר בינ"ל. ההצבעה הקודמת נגמרה ב־30 מול 29. אני אישית מעדיף את השם העברי ומציע להחזיר אליו. פעמי-עליון - שיחה 14:11, 8 בינואר 2024 (IST)תגובה

נגד. בעד הצורה הנוכחית מהסיבות הרלוונטיות ואין שינוי נסיבות משמעותי מאז הפעם הקודמת. Mbkv717שיחה • כ"ז בטבת ה'תשפ"ד • 18:42, 8 בינואר 2024 (IST)תגובה
גם בין יצירת הערך לשינוי שמו לא היה שינוי נסיבות. לפעמים ההחלטה הקודמת פשוט לא נכונה. פעמי-עליון - שיחה 18:53, 8 בינואר 2024 (IST)תגובה
הקהילה הטריחה את עצמה בנושא לאורך מספר שנים כפי שמעיד דף השיחה הזה, ובסופו של דבר הייתה הכרעה בהצבעת מחלוקת שנועדה לסיים את הוויכוחים. פתיחה מחדש זה אמנם מעשה לגיטימי ותקין על הנייר, אבל אישית גם אם יש החלטות ותיקות של הקהילה שאינן מוצאות חן בעיניי, בעיקר כאלו שתוקפו בהצבעה רשמית, אני משתדל להתיישר לפיהן ואני לא אפתח דיון לשינוי אם איני חושב שיש שינוי בנסיבות, תקלה מהותית בדיון המקורי, או לפחות שינוי בהרכב הדעות של הקהילה, אחרת זה ייגמר בעוד ויכוח או סדרה של ויכוחים שלא יקדמו אותנו. Mbkv717שיחה • כ"ח בטבת ה'תשפ"ד • 00:53, 9 בינואר 2024 (IST)תגובה
הקהילה דנה בנושא ארבעה ימים בנובמבר 2005, תגובה אחת באפריל 2006, ועוד עשרה ימים של "קפיצה להצבעה" באפריל 2008 שהתוצאה היא הצבעה צמודה עם פער אפסי בתוצאות – לא הייתי קורא לזה "הטריחה את עצמה לאורך מספר שנים". כל זה לפני 15 כמעט שנה – אני כאמור טוען שלא צריך שינוי בנסיבות כי אם היתה החלטה גרועה צריך לתקן אותה, אבל ב־15 שנה ויקיפדיה השתנתה מהותית, אין כל סיבה שלא להטיל ספק בהחלטות ישנות ולפתוח אותן לדיון. בייחוד כשהתוצאה כל כך צמודה. כמובן שיש גם טיעונים לטובת השינוי שאני מציע, פשוט רובם מופיעים למעלה ואינני רואה צורך לחזור עליהם. פעמי-עליון - שיחה 03:00, 9 בינואר 2024 (IST)תגובה

Tosefta - שיחה 07:47, 11 בינואר 2024 (IST) חלק ניכר מהישובים הערבים ברחבי א"י נקראים בשמות שנגזרו או שובשו משמות מקראיים. אנו קוראים להם בשם הנוכחי ולא מתקנים את ג'בע ל"גבע" ולא את כפר ד'אן לשמו המקורי "כפר דן וכיו"ב, אלא אם כן חוּדש שם ישוב יהודי. ומאחר ואיננו יושבים בעמאן - אני נגד השינוי.

זה לא מדויק, בוודאי לא לערים גדולות (שאין בהן יישוב יהודי). ראה למשל את צידון (ולא צידא), גבל (ולא ג'בייל), דמשק (ולא דימשק), רפיח (ולא רפח), וכן חברון (ולא אל חליל), שכם (ולא נבלוס) ויריחו (ולא אריחא), כפי שהדגים לי יאיר דב. הקריטריון לקריאת ערים בשם מקראי בפירוש איננו ישיבת יהודים בהם. פעמי-עליון - שיחה 15:55, 16 בינואר 2024 (IST)תגובה
אכן, מסכים עם פעמי עליון. יאיר דבשיחה • ו' בשבט ה'תשפ"ד • 16:29, 16 בינואר 2024 (IST)תגובה
נגד שינוי, בעד עמאן, שם מוכר ‏«kotz» «שיחה» 13:43, 24 בינואר 2024 (IST)תגובה

הסרתי את {{שינוי שם}}, במשך כמעט חודש הדיון היה פתוח ולא נראה שיש תומכים. ‏«kotz» «שיחה» 17:40, 3 בפברואר 2024 (IST)תגובה

סקר לא מחייב[עריכת קוד מקור]

רבת עמון[עריכת קוד מקור]

יהודה מלאכי

דרור ק

פררפ

דני

עומר

אמיר א. אהרוני

יחסיות

עמאן[עריכת קוד מקור]

אורי

עודדי

רותםליס

חובבשירה

איתן

אלדד

דוד שי (ראו לעיל)

שקמיסט

תוספתא

בסוף הרי תיערך הצבעה. חבל לדחות את הקץ. ‏ PRRP שו"ת 23:10, 11 באפריל 2008 (IDT)תגובה
אכן, וחבל"ז. נפתחה הצבעת מחלוקת בויקיפדיה:רשימת ערכים במחלוקת/:רבת עמוןOri‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:41, 12 באפריל 2008 (IDT)תגובה
ערך זה היה נתון במחלוקת ב־12 באפריל 2008.
ערך זה היה נתון במחלוקת ב־12 באפריל 2008.
דיון המחלוקת


בעקבות הצבעת מחלוקת בויקיפדיה:רשימת ערכים במחלוקת/:רבת עמון הועבר לעמאן. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:15, 20 באפריל 2008 (IDT)תגובה

צפיפות אוכלוסין[עריכת קוד מקור]

לא רשום מה צפיפות האוכלוסין בתאור המקוצר (ת.ז. בצד שמאל)

פילדלפוס[עריכת קוד מקור]

פירוש שמה השני, שניתן ע"י תלמי השני "פילדלפוס", הוא 'אוהבת אחיה' לא בדיוק ביטוי מחמיא לימנו--85.64.65.0 10:44, 12 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה

”המילים היווניות "פילוס" (אהבה) ו"אדלפוס" (אח)” (פילדלפיה#היסטוריה). האם רק לי נשמע שהשם פילדלפיה קרוב לפילדלפוס? ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST), 30.9.2021.תגובה

קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 22:04, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 22:04, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה

תמונה[עריכת קוד מקור]

חזרה למצב ביציב. נא לפתוח דיון • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT15:28, 20 בדצמבר 2014 (IST)תגובה

ראה מה כתבתי לך בהיסטורית העריכה. הערך הזה היה יציב עם התמונה הנוכחית כבר למעלה מחודש. התמונה חופשית והועלתה לויקישיתוף, היא מכילה פוטומונטז' של מספר תמונות מהעיר. היא נמצאת כמעט בכל הערכים של העיר בשפות השונות, קרי אנגלית, צרפתית, ספרדית וכו'. אם ברצונך להשאיר את התמונה של המסגד, אפשר להוסיפה לערך. Archwayh - שיחה 16:20, 20 בדצמבר 2014 (IST)תגובה
מהתמונה לא ניתן לראות כלום. סתם מקבץ תמונות זעירות שכאילו מייצגות את העיר. ואם זה מופיע במיזמים אחרים, אז אנחנו צריכים להיות עדר? • חבר לחיים - אמצו כלב!Ori‏ • PTT18:26, 20 בדצמבר 2014 (IST)תגובה

נתונים סותרים[עריכת קוד מקור]

ב"נתונים המהירים" כתוב שהעיר בעלת כ-4 מיליון תושבים והמטרופולין כולל כ-2 מיליון. ואז שמים לב להבדל בין השנים. אניח רגע בצד את העובדה שזה נורא מתמיה שבזמן קצר כל כך הגידול היה מהיר כל כך ואתייחס לזה כאילו זו אכן המציאות. אך אם לגותב הנתונים היתה גישה לנתונים מעודכנים (על פיהם כתב שבעיר כ-4 מיל' תושבים), הרי שהיה יכול לעדכן את נתוני המטרופולין ולא ליצור מין יצור כלאיים מוזר כזה. הייתי משנה חו היתה לי גישה לנתונים. Biegel - שיחה 01:44, 15 ביוני 2018 (IDT) Biegel - שיחה 01:44, 15 ביוני 2018 (IDT)תגובה

קובץ מוויקישיתוף שנמצא בשימוש בדף מועמד למחיקה[עריכת קוד מקור]

קובץ מוויקישיתוף שבשימוש בדף זה הועמד למחיקה:

להשתתפות בדיון המחיקה יש לעיין בדף הצעת המחיקה. —Community Tech bot - שיחה 01:22, 16 באפריל 2020 (IDT) .תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (פברואר 2024)[עריכת קוד מקור]

שלום,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בעמאן שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 17:39, 20 בפברואר 2024 (IST)תגובה