שיחה:על הזדון של הרודוטוס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת בראנד בנושא שם החיבור

מילה שחסרה[עריכת קוד מקור]

בעקבות הגהה של Liadmalone, נראה שחסרה מילה בשורה הבאה:
פלוטרכוס מלגלג על טענתו זו של הרודוטוס: הלא הסיפור עם הנערים אירע שלושה דורות לפני כן, ומדוע היו הקורינתים רק כעת [דרושה הבהרה] את הסכסוך הישן? יתרה מכך, הלא זמן קצר לאחר מכן הדיחו הקורינתים את הטירנים [...]

בראנד, התוכל לתקן? אלדדשיחה 08:09, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
Liadmalone Eldad ערכתי מחדש. בראנד - שיחה 08:12, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
בראנד, חן חן. אלדדשיחה 08:28, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה

שם החיבור[עריכת קוד מקור]

בראנד, כשציינתי את החיבור הזה בערך מוראליה, תרגמתי את שמו, "על הזדון של הרודוטוס", בתרגום חופשי, מבלי שקראתי אותו. האם נתקלת בתרגום הזה גם במקום אחר, מלבד התרגום שלי? אני מקוה שלא הרגשת מחויבות להיצמד אליו. Liad Malone - שיחה 11:16, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה

למעשה לא. סמכתי על התרגום שלך. בראנד - שיחה 12:15, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
לצערי, לא מצאתי אותו בין החיבור בתרגום היחיד למוראליה לעברית, אז לא יכולתי להיעזר בשם מתורגם. הרגשת במקרה שהתרגום לא הולם והיתה מתאימה יותר מילה אחרת מ"זדון"? "רשעות"? Liad Malone - שיחה 12:18, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
אני לא יודע. לאורך כל החיבור פלוטרכוס מכנה את הרודוטוס "זדוני" אך גם מדבר על "רשעותו". בוויקיפדיה האנגלית מזכירים את שני השמות. בגרסה שבה השתמשתי, הנמצאת בפרויקט פרסאוס, הם כן משתמשים במילה "רשעות". בראנד - שיחה 12:22, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
בספר הרודוטוס/היסטוריה בתרגום של ב.שימרון ור. צלניק-אברמוביץ מתורגם שם החיבור של פלוטארכוס כ"רוע הלב של הרודוטוס". (עמ' 30 הערה 28). שמחתי לעזור. 84.108.120.180 12:42, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
בספר "הרודוטוס וראשית דברי הימים" מאת בנימין שימרון בהוצאת מוסד ביאליק 1990, עמוד 194: "על רשעות הרודוטוס". Liad Malone - שיחה 13:33, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
הספר שציינתי כסימוכין הוצא לאור ב-1998 (הוצאה ראשונה), והוא חדש יותר מהספר הישן של שימרון. כנראה שהוא ביצע שיפור לנוסח שהוצע בספרו מ-1990 (שאותו הבאת). לשיקולך. 84.108.120.180 13:43, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
גם דוד אשרי, "קניין לדורות: היסטוריונים יוונים וכתיבת היסטוריה ביוון וברומא", עמ' 55, מתרגם "על רוע לבו של הרודוטוס". אללי מה עושים? בראנד - שיחה 17:29, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
כשתרגמתי את מוראליה התלבטתי באיזו מילה להשתמש. מכיון שלא קראתי את החיבור, המילה "רשעות" נראתה לי מאד חריפה. חשבתי שאם פלוטרכוס רצה להראות שהרודוטוס היה מוטה, המילה "זדון" היא כנראה המילה המתאימה. כמו שאתה רואה, גם בספרים המצוינים לעיל התרגום הוא חופשי ואין היצמדות לשם כלשהו, כנראה כי עד עכשיו החיבור הזה לא יצא בתרגום רשמי. אתה כתבת את הערך ואתה בטח יודע יותר טוב איזו מהמילים מתאימה יותר. בחר לך שם ונשנה את כל הקישורים הפנימיים שמפנים לערך הזה בהתאם. Liad Malone - שיחה 17:35, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
זה שכתבתי את הערך לא מקנה לי בלעדיות עליו, אבל אני הייתי משאיר את התעתיק הנוכחי, בגלל שכך עשו בוויקיפדיה האנגלית (אני לא קורא פינית כך שאין לי מושג מה שם עשו), וגם בגלל שהביטוי הזה יותר רווח בספר עצמו. כמובן אשים בתחילת הערך הערת שוליים שתסכם את קטעי הדיון כאן. בראנד - שיחה 19:25, 22 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה