שיחה:סימן אירוניה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת דקל ער בנושא סימן שאלה בערבית

צריך לציין באילו שפות הסימון הזה מקובל, כי בעברית אני מעולם לא נתקלתי בזה. ‏Yonidebest Ω Talk 12:50, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

הוא איננו מקובל בשום שפה. Harel - שיחה 12:56, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
נעשה בו שימוש בצרפתית (ככתוב בערך). דרור 13:00, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
בכתבי עת ספרותיים? בכמה מהם? זה לא נקרא שימוש בצרפתית, זה נקרא שימוש משני בשולי השוליים של הצרפתית. Harel - שיחה 13:05, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
זה מה שיש לצרפתים לומר עליו: Ce signe n'a jamais vraiment été utilisé, sauf de manière occasionnelle dans des publications artistiques ou littéraires, et sans doute plus en raison de son originalité que pour sa réelle valeur de symbole typographique.

Harel - שיחה 13:06, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

לא מוכחש. אבל הוא קיים (כמו גם הסימנים הנדירים יותר שמוזכרים בערך (שהם מאד חמודים) אבל אינם בשימוש כלל. דרור 13:07, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
תרגום: "בסימן הזה לא עשו למעשה שום שימוש, למעט לעתים מזדמנות בכתבי עת אמנותיים וספרותיים, וזאת ללא ספק יותר בזכות המקוריות שלו מאשר בזכות ערכו האמיתי של הסימול הטיפוגרפי". Harel - שיחה 13:08, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
עורך דין :) "לא מוכחש". Harel - שיחה 13:08, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

אני בספק אם הערך צריך להתקיים.
אבל בטוח שהוא לא צריך להיות בתבנית של סימני פיסוק.
eman שיחה(: \ ): 13:15, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

מי שיראה את הסימן בסוף משפט בכתב עת צרפתי ירצה לדעת מהו. ככזה הוא סימן פיסוק ובתבנית מקומו. דרור 13:24, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
"אוקזיונל" זה לא לעיתים מזדמנות, לכל היותר מדי פעם, כלומר לעיתים די רחוקות. מדובר כאן בקוריוז מאוד מקומי של כמה כותבים, ורוב רובם של הצרפתית מן הסתם לא שמע עליו מעולם. אפשר מבחינתי להשאיר את הערך (שוב, כקוריוז), אבל לדעתי אין לסימן הזה מקום בתבנית סימני הפיסוק. במהלך השנים היו כל מיני אנשים שהציעו להוסיף כל מיני אותיות לכתב העברי ולכתב הלטיני, ולא נתחיל להוסיף אותן לתבניות המתאימות. לא לעניין. אביעד המקורי 15:00, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
הוספתי בתבנית סימני הפיסוק גדר הפרדה בין סימן זה (ושני אחיו ההפוכים) ובין הסימנים הנהוגים גם בקרב כותבי עברית. דוד שי 22:11, 22 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
סימן זה, ככתוב בערך, מקובל גם בערבית, במשמעות אחרת. אדם שאינו יודע ערבית ואינו יודע משמעות הסימן יחפש אותו ראשית בין אותיות השפה, ומשלא ימצא יפנה לערך פיסוק, או יחפש בסימני פיסוק - פה התבנית יכולה לעזור. הפיתרון של דוד שי יפה ואלגנטי. דרור 10:24, 23 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

הסימן הזה נראה לי ממש חשוב

בזכות הטכנולוגיה כיום של סמסים ומסנג'ר הרבה שיחות עוברות בטקסט. ובהרבה שיחות יש שימוש באירוניה, שבלי טון הדיבור או הבעת הפנים לא עוברת. למשל הסימן הזה נראה לי ממש חשוב(סימן אירוניה)

אני בעד לקיים הצבעה על מחיקת הערך ו/או הסרתו מרשימת סימני הפיסוק[עריכת קוד מקור]

ערכים מסוג זה הופכים את ויקיפדיה לבדיחה גרועה כפי שכתבו כמה אנשים מעליי - אין שום שימוש לסימן הזה, מלבד בכמה עיתונים בודדים בצרפתית. מיותר לחלוטין לדעתי. 212.76.123.166 11:19, 29 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה

would bang[עריכת קוד מקור]

מעולה!!! 22.27/22.46 109.64.205.21 20:34, 25 בדצמבר 2015 (IST) 10/10 AMAZING LOL MUCH NICE VERY WOWתגובה


סימן שאלה בערבית[עריכת קוד מקור]

ייתכן שזה רק דמיון מקרי, אך נראה לי שזה הסימן שמשמש בתור סימן שאלה בערבית. אם כן, זה מידע יותר רלוונטי לסימן הזה מאשר סימן שבקושי נמצא בשימוש בכתבי עת מאוד ספציפיים בצרפתית. אשמח לסיוע של amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזן‏. תודה דקל ער - שיחה 14:02, 12 במאי 2020 (IDT)תגובה

מופיע בערך כי הסימן הזה דומה לסימן שאלה בערבית. סימן שאלה בערבית הוא פשוט סימן שאלה רגיל, אלא שמאחר שכותבים מימין לשמאל הם הופכים גם את סימן השאלה. בן עדריאלשיחה • י"ח באייר ה'תש"ף 14:08, 12 במאי 2020 (IDT)תגובה
תודה, איכשהו פספסתי את זה. דקל ער - שיחה 15:46, 12 במאי 2020 (IDT)תגובה