שיחה:נפולאונה אנג'וליני

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Eldad בנושא תעתיק

תעתיק[עריכת קוד מקור]

אני מניח שה-e בסוף השם לא שותקת. יואל, Ewan2, Eldad, Darsheni, יודוקוליס, Mbkv717בעלי הידע באיטלקית? Mbkv717שיחה • כ"ט באייר ה'תשפ"ב • 19:53, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה

נכון "נפולאונה", כך גם נקרא הקיסר. שנילי - שיחה 19:58, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
נכון. אני בעד היו"ד בתוך השם, נפוליאונה אנג'וליני. מה אומרים שאר החברים? אלדדשיחה 20:14, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
אם אני לא טועה, לפי כללי התעתוק מאיטלקית לא צריך י' בתעתוק הצרוף eo, כמו בשמות גלילאו גליליי ולאונרדו דה וינצ'י, ולכן נפולאונה אנג'וליני, כמו שהציע שנילי. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 14:26, 31 במאי 2022 (IDT)תגובה
חשבתי שאם מקובל לתעתק את השם הידוע בתור נפוליאון, כדאי את הנוכחי לתעתק נפוליאונה. אבל אם מעדיפים בלי יו"ד, אסכים. אלדדשיחה 21:11, 31 במאי 2022 (IDT)תגובה
נראה לי שבכל אופן עדיף להיצמד לתעתיק הנכון, נפולאונה, אבל אפשר גם נפוליאונה בשל התעתיק המקובל של השם בצרפתית. תודה, מכונת הקפה - שיחה 12:06, 1 ביוני 2022 (IDT)תגובה
אשמח לחוות דעתם של אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק: האם נשאיר את היו"ד בערך (נפוליאונה), או נאיית את השם בלעדיה. אלדדשיחה 12:11, 1 ביוני 2022 (IDT)תגובה
גם אני חושב שצריך נפולאונה או נפוליאונה. עדיף נפולאונה. Ewan2 - שיחה 14:15, 1 ביוני 2022 (IDT)תגובה
אני בעד נפולאונה. אגב, בעבר היו מתעתקים "נפוליון" שזה מתאים יותר להגייה האנגלית. טוב שזה כבר לא מקובל. יש מקום להבדל בין השם הצרפתי והאיטלקי. צחקשוח - האמור בלשון זכר - אף לשון נקבה במשמע, וכן להיפך - שיחה 20:02, 1 ביוני 2022 (IDT)תגובה
תודה לכולם, בוצע בוצע. אלדדשיחה 22:02, 1 ביוני 2022 (IDT)תגובה
נ"ב: האם יש צורך בהפניה גם מ"נפוליאון אנג'וליני"? כשהעברתי, ביטלתי את ההפניה. אבל אם בכל זאת יש בה צורך, תוכלו ליצור אותה. כדאי גם להוסיף לה (במקרה שכן רוצים ליצור אותה) את הקטגוריה קטגוריה:הפניות בכתיב שגוי. אלדדשיחה 22:04, 1 ביוני 2022 (IDT)תגובה