שיחה:מנזר מאר אליאס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Eldad בנושא שינוי שם

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

בשלטי ההכוונה למקום כתוב 'מנזר מר אליאס' וישנו ערך בשם 'מנזר מר סבא'

אני לא בטוח, אבל נטיית לבי היא כן להשאיר את ה-א', כדי לא להניע את הקורא לחשוב שמדובר כאן ב"מר" העברי. אלדדשיחה 08:00, 28 בפברואר 2017 (IST)תגובה

מתייג את קובץ על יד, סיון ל, Tomerlv, Saifunny, Kulystab, pashute, amikamraz, Eldad, איש גלילי, yinonk, בן עדריאל, JewHyper, יודוקוליס, Tomer T, TergeoSoftware, Patqu, תמרה20, מקצועי, IfatE, Idoc07בעלי הידע בלשון והגהה. יוניון ג'ק - שיחה 01:33, 11 במרץ 2017 (IST)תגובה

כאמור, נטיית לבי היא להשאיר את הכתיב "מאר אליאס". אם לשאר החברים טיעונים בעד "מר אליאס", אשמח אם יעלו אותם, כדי שנוכל לדון בהם. אלדדשיחה 08:00, 11 במרץ 2017 (IST)תגובה
אין שום סיבה להוריד את ה-א. המילה הערבית היא مار (מאר) והיא כינוי לקדוש (נוצרי לרוב). ראו למשל בערך האנגלי (אנ'). לגבי שלטי ההכוונה, נו, מה אפשר להגיד? סיון ל - שיחה 15:12, 11 במרץ 2017 (IST)תגובה
אני תמים דעים עם סיון. הסרתי את תבנית שינוי השם. אלדדשיחה 06:36, 12 במרץ 2017 (IST)תגובה
בעד לשנות את השם. מר - בארמית, פירושו מורה או אדון, המילה מופיעה בתלמוד. מר אליאס הינו אליהו הנביא, או האדון אליהו - כפי שהוא מכונה בכבוד, בידי הנוצרים דוברי הארמית, ולנו יש את מר עוקבא (האדון יעקב) ומר בר רב אשי (ראש הגולה בתום תקופת האמוראים). אשר על כן, אני ממליץ כן לשנות למר אליאס. איננו כותבים כאפר, ולא חמאר, כפי הכיתוב הערבי, כשיש כיתוב עברי. מצד שני, ובאופן יוצא מן הכלל, הייתי מבקש מכותבי שלט הדרכים בכניסה לקיבוץ צרעה לשנות מ"דיר רפת". מר אליאס הוא הכיתוב הידוע בכל ספרי הטיולים, וגם במפות הדרכים. אמנם במפות גוגל כשכותבים מר אליאס, אף שהוא מוצא את המקום, בפרטי המקום רשום 'מאר אליאס'. סביר להניח שזאת - בעקבות הערך בויקיפדיה ולא ההיפך. ובתשובה לעניין גוגל (אני לא רואה זאת בדיון כאן, אולי קודם?) הוא אינו מציע לשנות למאר אליאס, להיפך: הוא אמנם מביא את ויקיפדיה ראשון (כבוד!!) עם 'מאר אליאס' אך מיד אחריו: מנזר מר אליאס המלצות לטיולים, מנזר מר אליאס וכנסיית הקתיסמה, מנזר מר אליאס באתר הטבע המקוון, מסעדת מר אליאס בדרך חברון, על מר אליאס באתר רשות העתיקות(!!), מר אליאס - בית ספר יסודי בחיפה (!), תצפית שלג בירושלים אל מנזר אליאס ושיפולי רמת רחל (אתר מסלולים) ועוד ועוד... -- (משתמש:פשוט [משה]שיחה) • י"ח באדר ה'תשע"ז • 02:51, 16 במרץ 2017 (IST)תגובה
והמונח מוכר לנו: מרן - אדונינו. יתכן שמקורו מן ה"מראה" כמו "מורה הדרך" המופיע במקרא (היה אתה לנו לעיניים להורות לנו הדרך, - בפרשת יתרו) ובדומה לכינויו של שמואל ונביאים קדומים אחרים בתנ"ך: הרואה. מעניין שהמילה האנגלית ל'אדון' - מיסטר (שיבוש של מאייסטר, הקרוב למילה משטר - שלטון הנשען על שטרות וניירת) קוצרה לשתי האותיות Mr בדומה למר. (ולגברת בעבר: Mrs שתורגם לעברית במבטא אשכנזי מרת ונהגה בעבר מוֹרַס במלעיל). גם בגרמנית שימשה מילה קצרה: הֶר, המסתיימת ברי"ש. לפני הקידוש כיום מקצרים וקוראים: "סברי מרנן" (במקור, הביטוי היה 'סברי רבנן' - כך חושבים אדונינו, כלומר: זהו הנוסח שיש לומר, ובניגוד לניסוח אחר של הקידוש המתועד בתלמוד). -- (משתמש:פשוט [משה]שיחה) • י"ח באדר ה'תשע"ז • 03:05, 16 במרץ 2017 (IST)תגובה

בעד אני מלכתחילה הצעתי לשנות השם עקב הסיבות (שאולי חלשות מעט) שבראשית דף השיחה ד"ר וטסוןשיחה • י"ט באדר ה'תשע"ז • 22:08, 16 במרץ 2017 (IST)תגובה

נגד, סיון הסבירה לעיל שמדובר במילה הערבית مار, שמתייחסת לקדוש (בדרך כלל קדוש נוצרי). אתם מעוניינים להחיל על השם את כללי העברית, או הארמית, אבל נראה שמוצא השם לא מעברית, אלא מערבית. אלדדשיחה 22:11, 16 במרץ 2017 (IST)תגובה
אנסה להבהיר את עמדתי: המילה הערבית "מאר" אכן הגיעה מארמית/סורית, שם היא נכתבת במספר וריאנטים (מר(א). מאר(י) וכו'). אבל אנחנו עוסקים במילה הערבית ולא במילה הארמית או העברית. כמובן שאפשר להחליט לעברת את כל ההיקרויות של המילה הזו אבל זה לא לטעמי (כמו שלא מעברתים את סנקט פטרבורג ל"עיר הקדוש פטר" או את "סן פרנסיסקו" ל"הקדוש פרנסיסקו").
יתרה מזאת, בעברית מודרנית יש למילה "מר" משמעות ברורה של Mr, ואילו המילה "מאר" יש לה משמעות של "קדוש", "כבוד".
הבעיה העיקרית, לדעתי, היא שיש חוסר אחידות בשילוט ובמדיניות השמות בארץ (בדיוק השבוע היה הערך הזה בעמוד הראשי...) וזה מבלבל. אני הייתי מעדיפה להחליט על "מאר" באופן גורף, ולציין שהכיתוב והשילוט בעברית אינו אחיד. אולי כדאי אפילו לכתוב ערך קצר על המונח. סיון ל - שיחה 10:16, 17 במרץ 2017 (IST)תגובה
אני בעד הצעתך. כדאי לנו להעביר ערכים בוויקיפדיה לכתיב "מאר", בהתאם, כדי לא לבלבל עם המילה "מר" בעברית. אלדדשיחה 10:24, 17 במרץ 2017 (IST)תגובה