שיחה:מלגת רודס
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת יום טוב בנושא שינוי שם
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
לשנות את שם הערך מרודז לרודס (גם את שמו של ססיל רודס)
מקור: https://www.britishcouncil.org.il/scholarships ―CafeCandelas (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 02:45, 26 ביוני 2018 (IDT)
- בעד. Amikamraz - שיחה 06:40, 26 ביוני 2018 (IDT)
- בעד. אלדד • שיחה 07:29, 26 ביוני 2018 (IDT)
- הדיון לא במקומו, צריך להיות בשיחה על ססיל רודז. Tomtom • שיחה 12:19, 26 ביוני 2018 (IDT)
- יצרתי הפניה. Tomtom • שיחה 12:38, 26 ביוני 2018 (IDT)
- הדיון לא במקומו, צריך להיות בשיחה על ססיל רודז. Tomtom • שיחה 12:19, 26 ביוני 2018 (IDT)
- הבעייה שלי עם השינוי היא השאלה האם יהיה צריך לשנות את השם רודזיה ל"רודסיה" בהתאמה? בעוד בספרות מקצועית בעברית ראיתי מופעים גם של רודס("היסטוריה של העמים דוברי האנגלית" של צרציל לדוגמא) וגם של רודז (שם הערך באנציקלופדיה העברית לדוגמא), אישית לא נתקלתי בשימוש במופע רודסיה לחבל הארץ הקרוי על שמו. בברכה--יום טוב - שיחה 18:56, 27 ביוני 2018 (IDT)
- לדעתי מה שצריך לקבוע הוא לא הקרבה השורשית בין שם האיש לשם המדינה, אלא צורות ההגייה של שני השמות כפי שהיא מקובלת בעברית, ולכן את שם האיש צריך לתעתק עם "ס" ואת שם המדינה עם "ז". גם באנגלית, שהיא המקור הלשוני לשני השמות, ההגייה של האות S שבשם המדינה שונה לחלוטין מהגייתה בשם האיש. Amikamraz - שיחה 19:12, 27 ביוני 2018 (IDT)
- תודה על התשובה. בברכה--יום טוב - שיחה 21:44, 30 ביוני 2018 (IDT)
- לדעתי מה שצריך לקבוע הוא לא הקרבה השורשית בין שם האיש לשם המדינה, אלא צורות ההגייה של שני השמות כפי שהיא מקובלת בעברית, ולכן את שם האיש צריך לתעתק עם "ס" ואת שם המדינה עם "ז". גם באנגלית, שהיא המקור הלשוני לשני השמות, ההגייה של האות S שבשם המדינה שונה לחלוטין מהגייתה בשם האיש. Amikamraz - שיחה 19:12, 27 ביוני 2018 (IDT)
בוצע. יוניון ג'ק - שיחה 14:51, 30 ביוני 2018 (IDT)