שיחה:מותו של חייל לויאליסט
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת תומר א. בנושא שם הערך
שם הערך[עריכת קוד מקור]
נראה לי שהשם "מותו של חייל רפובליקאי" יתאים יותר או לכל הפחות "מותו של חייל לויאליסט" ("לויאלי" מתייחס לכך שהוא נלחם למען הרפובליקה, כלומר נשאר נאמן לממשלה הלגיטימית ולא לתכונה אישית שלו).אינגסוק 00:23, 8 בספטמבר 2008 (IDT)
- יש בזה משהו. "מותו של חייל לויאליסט" נשמע לי עדיף. חגי אדלר • שיחה • תבניות מידע בערכים מחכות לך! • ח' באלול ה'תשס"ח • 03:33, 8 בספטמבר 2008 (IDT)
- מה זה "לויאליסט"?! למה לא מותו של חייל רפובליקאי, או מותו של חייל נאמן? אביעדוס • שיחה 00:19, 6 בפברואר 2009 (IST)
- מסכים עם אביעדוס. דרור - שיחה 11:37, 6 בפברואר 2009 (IST)
- מקריאת הערך האנגלי, אני בעד לויאליסט או "החייל הנופל". יחסיות האמת • ♥ • י"ג בשבט ה'תשס"ט 20:13:11
- לתמונה יש שם, והוא השם שיש כרגע. כל שם אחר יהיה המצאה שלנו. חגי אדלר • שיחה • ל-106 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • י"ד בשבט ה'תשס"ט • 03:41, 8 בפברואר 2009 (IST)
- ניחא. אם ללכת לפי השם באנגלית – ומדוע לא החייל הנופל? – הרי שתרגום מדויק יותר יהיה חייל לויאליסט בעת מותו, או משהו בדומה לזה. אביעדוס • שיחה 17:14, 10 בפברואר 2009 (IST)
- The full title of the photograph is Loyalist Militiaman at the Moment of Death, Cerro Muriano, September 5, 1936. עכשיו תרגמו את זה איך שהכי נכון, אבל בלי להמציא שמות. גם מבחן גוגל לא יזיק במקרה זה. חגי אדלר • שיחה • ל-106 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • ט"ז בשבט ה'תשס"ט • 17:20, 10 בפברואר 2009 (IST)
- ניחא. אם ללכת לפי השם באנגלית – ומדוע לא החייל הנופל? – הרי שתרגום מדויק יותר יהיה חייל לויאליסט בעת מותו, או משהו בדומה לזה. אביעדוס • שיחה 17:14, 10 בפברואר 2009 (IST)
- לתמונה יש שם, והוא השם שיש כרגע. כל שם אחר יהיה המצאה שלנו. חגי אדלר • שיחה • ל-106 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • י"ד בשבט ה'תשס"ט • 03:41, 8 בפברואר 2009 (IST)
- מקריאת הערך האנגלי, אני בעד לויאליסט או "החייל הנופל". יחסיות האמת • ♥ • י"ג בשבט ה'תשס"ט 20:13:11
- מסכים עם אביעדוס. דרור - שיחה 11:37, 6 בפברואר 2009 (IST)
- ואולי סתם "מותו של חייל"? למה לסבך? איתן • שיחה 22:53, 12 בפברואר 2009 (IST)
- קוראים לנו קאפה? הוא נתן לתמונה שם. חגי אדלר • שיחה • ל-101 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • י"ט בשבט ה'תשס"ט • 00:39, 13 בפברואר 2009 (IST)
- השם שהוא נתן הוא בשפה זרה. אם להיצמד לשם בויקי האנגלית (The falling Soldier) צריך לתרגם להחייל הנופל שגם שומר על כפל המשמעות בשם. ובלי קשר, האם אנחנו באמת צריכים חייל עם שני י'? תומר א. - שיחה 00:47, 13 בפברואר 2009 (IST)
- לא הבנתי את השאלה... "חייל" נכתב בעברית בשתי יו"דים (בכתיב הלא-מנוקד, כמובן). אלדד • שיחה 01:05, 13 בפברואר 2009 (IST)
- זאת בדיוק היתה השאלה. תומר א. - שיחה 01:22, 13 בפברואר 2009 (IST)
- לא הבנתי את השאלה... "חייל" נכתב בעברית בשתי יו"דים (בכתיב הלא-מנוקד, כמובן). אלדד • שיחה 01:05, 13 בפברואר 2009 (IST)
- השם שהוא נתן הוא בשפה זרה. אם להיצמד לשם בויקי האנגלית (The falling Soldier) צריך לתרגם להחייל הנופל שגם שומר על כפל המשמעות בשם. ובלי קשר, האם אנחנו באמת צריכים חייל עם שני י'? תומר א. - שיחה 00:47, 13 בפברואר 2009 (IST)
- קוראים לנו קאפה? הוא נתן לתמונה שם. חגי אדלר • שיחה • ל-101 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • י"ט בשבט ה'תשס"ט • 00:39, 13 בפברואר 2009 (IST)
- מה זה "לויאליסט"?! למה לא מותו של חייל רפובליקאי, או מותו של חייל נאמן? אביעדוס • שיחה 00:19, 6 בפברואר 2009 (IST)
איפה הסיפור של התמונה?[עריכת קוד מקור]
הסיפור של התמונה הזו הרבה יותר סבוך ומורכב ממה שמופיע בערך. יש ספקות גדולים באשר לאוטנטיות שלה, ונקשרו סביבה אגדות שונות. אשתדל להרחיבו בבוא העת. רועי בושי - שיחה 11:29, 13 בנובמבר 2008 (IST)
- נקווה שהעת קרובה... כתבתי את הערך רק משום שהתביישתי שאינו עמנו. זה הזמן להרחיבו. חגי אדלר • שיחה • הצבעת כבר על שינוי מדיניות המחיקה בפרלמנט? • ט"ו בחשוון ה'תשס"ט • 11:32, 13 בנובמבר 2008 (IST)