שיחה:מונטניארדים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Eldad בנושא שם הערך

משתמש:Netanel488, אי-אפשר להבין מהתבנית מה אתה מבקש. תקן את מה שאתה מוצא לקוי או הותר תבנית שכתוב עם פירוט. AddMore-III - שיחה 17:20, 6 ביולי 2016 (IDT)תגובה

צודק, תוקן. מצטער. עניין באמת די שולי (פרקים וכותרות משנה וכו). יישר כח על הערך המושקע! נתנאל - שיחה - הסתכלת היום על השמים? 17:31, 6 ביולי 2016 (IDT)תגובה

שם הערך[עריכת קוד מקור]

על פי המקור, Montagnards, שם הערך אמור היה להיות "מונטניארדים" ולא "מונטנרדים". AddMore-III, אתה מודע לכתיב שהזכרתי? האם במקורות העבריים ההתייחסות אליהם היא אך ורק בתור מונטנרדים? אלדדשיחה 08:50, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה

בצרפתית, Montagnard – יתועתק לעברית: מונטניאר(ד). אלדדשיחה 08:52, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
בדקתי עכשיו את המושג "מונטנרדים", ומסתבר שכל המופעים בגוגל הם מתוך ערכים בוויקיפדיה שכולם עוסקים במהפכה הצרפתית. ניסיתי לגגל, לדוגמה, מונטניירדים (הכתיב שנראה לי הנכון יותר), ואז מצאתי את המופע הבא, מתוך www.academia.edu. אלדדשיחה 09:00, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
אלדד, תודה. לא מצאתי שום מופע בשעתו בגוגל ספרים. אם קיים מופע של חוקר, כנראה שצריך להשתמש בזה. חשבתי שהריכוך של הנו"ן חלש מכדי לתעתק אותו ככזה. אגב, אם אתה יכול, ראיתי שבישראל יצא עכשיו תרגום של "המהפכה הצרפתית" לוויליאם דויל. אתה יכול אולי למצאו ולראות מה הוחלט שם? AddMore-III - שיחה 09:04, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
ראשית, לא, לצערי. אין לי אפשרות כרגע לחפש את הספר. אבל לא, הריכוך של הנו"ן חלש רק אם מדובר במילה "מונטאן" (Montagne) ואז לא נעביר אותו לעברית. אבל זה לגמרי משתנה כאשר מדובר במושג Montagnards, כי אז כן שומעים Montanyar (כמובן, ה-d אינה נהגית בצרפתית, אבל היא כן תיכתב בעברית). אלדדשיחה 09:10, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
אלדד, טוב, המופע האחד מספיק לי. "מונטניירדים?" AddMore-III - שיחה 09:14, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
AddMore-III, בוא נמתין רגע עם ההעברה, ונשמע גם את דעתו של יונה: אם גם הוא בעד "מונטניירדים" או בעד כתיב שונה לשם הערך. אלדדשיחה 09:20, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
לטעמי, "מונטניארדים" או "מונטניירדים", שניהם אפשריים. אלדדשיחה 09:22, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
AddMore-III, ראה גם שיחת קטגוריה:המאה ה-18. יש לציין שלא אני כתבתי את המילה "מונטניארדים" שם, אבל היא אישוש נוסף לכך שהיה עוד ויקיפד שחשב שכך יש לכתוב את המושג. אלדדשיחה 09:49, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
אני מסכים עם אלדד בנוגע ל-Montanyar ולכן מונטנייר או מונטניאר טובים באותו מידה מבחינתי. אם יש מישהו שמשתמש במונטניירדים אז שיהיה. Eldad למה בעברית צריך להוסיף ד למרות שהיא לא נשמעת בצרפתית? אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:02, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
יונה, התכוונתי כמובן שבעברית צריך להוסיף ד' כאשר מדובר בערך הנוכחי, כלומר, בשם בצורת הרבים – מונטניארדים. ביחיד זה יהיה מונטניאר (או מונטנייר; אני מעדיף מונטניאר, כי מונטנייר ייקרא Montanyer). אלדדשיחה 10:09, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
אז בואו נדון על שם הערך. למה בצורת רבים לא בצורת יחיד? הרי מדובר על "סיעת מונטניאר". אני רואה שזה מקובל בקטגוריה:סיעות במהפכה הצרפתית חוץ מהיעקובינים שזכו לשם המועדון היעקוביני. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:13, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה
יונה, במקרה הנוכחי מדובר בסיעות במהפכה הצרפתית. הסיעות בצרפתית משמשות בלשון רבים, וכך מקובל גם בעברית, בכל המקרים הזכורים לי. לכן, לטעמי, עדיף לכנות את הסיעה הזאת בעברית בלשון רבים, בדיוק כפי שנעשה במקרה היעקובינים. סיעת המונטניארדים. אם נכתוב "סיעת מונטניאר", הקורא יכול להבין אחת מן השתיים: או שמדובר באדם מסוים בשם מונטניאר, או שמדובר בסיעה שזהו שמה: "מונטניאר". היות שהשם בצרפתית הוא בצורת הרבים, אנחנו צריכים להביא עובדה זו לידי ביטוי גם בעברית. אלדדשיחה 10:41, 17 באוגוסט 2016 (IDT)תגובה