שיחה:מג'דל שמס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Ayalf10 בנושא משוב מ-11 בינואר 2020

שלום,

אתם בטוחים ששם הישוב הנכון הוא "מג'דל שמס" ולא "מג'ד אל-שמס"=תפארת השמש?

לפי מיטב הידוע לי חל שיבוש בשם הישוב, בגלל אופן הדיבור בערבית, והישראלים חושבים בטעות שמובנו של הישוב הוא "מגדל השמש"... או משהו כזה... --נריה ה. 17:04, 13 יולי 2006 (IDT)

مجدل شمس זה מג'דל שמס. יש לצמד המילים האלה 27,900 תוצאות בגוגל [1] צהוב עולה 17:05, 13 יולי 2006 (IDT)
אני לא חולק על כל עשרות אלפי התוצאות האלה בגוגל. ולאמיתו של דבר גם בשילוט הדרכים כך נכתב.
רק יש כמה בעיות. לפי מיטב הידוע לי (ולמילונים שלי) אין מילה כזאת בערבית "مجدل" - "מג'דל".
מגדל בערבית הוא "בֻּרג'"... כך שלפחות התרגום העברי ל"מג'דל שמס" כמגדל השמש - נפסל.
בעבר (דיי מזמן) למדתי שהשם "מג'דל שמס" הוא שיבוש של השם "מג'ד אל-שמס"=תפארת השמש על משקל מג'ד אל-כרום. גם לשיבוש מג'דל כרום יש עשרות אלפי תוצאות בגוגל [2], האם תגיד שהשם הוא מגדל הכרמים ולא תפארת הכרמים?
אני את שלי סיימתי. --נריה ה. 15:16, 14 יולי 2006 (IDT)
אני מסכים איתך שאם מחפשים בגוגל "מג'דל שמס" או "מג'דל כרום" בעברית זה לא אומר כלום. מה שהתכוונתי הוא שחיפוש של "מג'דל שמס" בערבית - مجدل شمس - מניב 27,900 תוצאות. רוב הסיכויים שמי שיש לו אתר בערבית יודע ערבית, ולכן הסקתי שכך אמורים לכתוב. אם מחפשים "مجدل" (מג'דל) לבד בגוגל, גם כמעט כל התוצאות (מבין מה שבדקתי) מדברות על מג'דל שמס. שים לב שגם בוויקיפדיה בערבית בערך על רמת הגולן - ar:هضبة الجولان, כתוב מג'דל שמס. יש לציין שיש בעברית 9,260 תוצאות ל"מג'ד אל שמס", אז אולי אתה צודק. צהוב עולה 15:21, 14 יולי 2006 (IDT)

מישהו יודע אם יהודים יכולים לגור במקום או שיש מגבלות?

תיקון טעות לתצלום[עריכת קוד מקור]

הכפר בשנת 1978

בתמונה שכותרתה "הכפר בשנת 1978" נראה הכפר עין קיניה ולא העיירה מג'דל שמס 109.64.202.78 02:12, 27 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה

יש הערה בנושא בדף השיחה של התמונה. התמונה הזו דומה לדעתי לזו שבערך עין קנייא (ה"כרבולת" מעל לכפר). גם הגודל של היישוב בתמונה נראה מתאים פחות למג'דל שמס.--גמדקנאי - שיחה 06:51, 27 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה
אני מעביר את התמונה לפה עד שיובהר העניין.--גמדקנאי - שיחה 20:37, 27 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה
גם אני סבור שזו עין קיניה, כפי שהיא נשקפת מכביש 99. Tomn - שיחה 20:55, 27 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה
בהחלט מתאים יותר לעין קיניה. חנה Hanayשיחהאת הויקיפדים החדשים כבר הכרת? 06:40, 28 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה

אתרים[עריכת קוד מקור]

ברכת רם וקבר נבי יעפורי קרובים יותר למסעדה (יישוב). יש התנגדות להעביר את האזכורים?--גמדקנאי - שיחה 03:44, 27 באוגוסט 2011 (IDT)תגובה

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

טעות שם מקום - מג'דל שמס. אין זהו שם המקום כי אם מג'ד אלשמס בתעתיק נכון ותקין של הערבית -עברית. שכן מדובר בתהילת השמש ולא מגדל השמש כפי שרבים חושבים. דווח על ידי: גל 46.120.100.238 01:17, 14 בפברואר 2014 (IST)תגובה

שלום גל,
אילו זה היה אכן כך, בערבית ההגייה הייתה "מג'ד אש-שמס" (אותיות שמש). אבל בערבית השם נהגה "מג'דל שמס". אלדדשיחה 01:21, 14 בפברואר 2014 (IST)תגובה


דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

כתיבת השם אינה נכונה, לא בעברית ולא בערבית. ונוסף חטא על פשע בוא מובא ההסבר כי מקור השם הינו מגדל השמש. בערבית המילה מגדל הינה ברג׳. לא קיימת בערבית המילה מג׳דל. שמו של היישוב הוא מג׳ד אלשמס - תפארת השמש. בדיוק כמו מג׳ד אלכרום ואחרים. למרבה הצער אותה טעות אווילית נכתבת גם על שלטי הכוונה וכיו״ב. דווח על ידי: עמית ליבר 79.180.102.165 09:45, 16 בפברואר 2014 (IST)תגובה

זה דווח כבר. גילגמש שיחה 09:48, 16 בפברואר 2014 (IST)תגובה
עמית ליבר, לו היית יודע ערבית בסיסית, היית יודע שהאות הערבית ש היא מאותיות השמש, ולכן לא ייתכן בערבית מג'ד אל-שמס, אלא רק מג'ד א-שמס או מג'דל שמס. גם השם מג'ד אל-כרום היה פעם מג'דל כרום (ראה מקור בערך), ומשום שהאות הערבית כ היא אות ירח ניתן היה לשנות את הכתיב מבלי לשנות את ההגיה. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה



משוב מ-11 בינואר 2020[עריכת קוד מקור]

1. הערה 1 בעניין הגובה של היישוב, מפנה לנתוני הלמס, אבל אין שם את ערכי הגובה הממוצע כפי שמופיע. 2. במקום אחד כתוב שהגובה הממוצע הוא 1230 מטרים, ובמקום אחר כתוב שגובה היישוב עד 1230 מטרים. מה מהם הוא הנכון? Ayalf10 - שיחה 21:02, 11 בינואר 2020 (IST)תגובה