שיחה:לוגון (נהר)
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת יונה בנדלאק בנושא תעתיק
תעתיק[עריכת קוד מקור]
הנהר עובר לכל אורכו במדינות דוברות צרפתית, ושמו הוא Logone, ולפיכך התעתיק צריך להיות לוגון (כפי שניתן גם לשמוע כאן). מתברר שלפני כמה שנים קמה מדינה בלתי מוכרת ברפובליקה המרכז-אפריקאית בשם זה, אז אולי עדיף לוגון (נהר). בעלי הידע בצרפתית. Mbkv717 • שיחה • כ"ט בכסלו ה'תש"ף • 10:44, 27 בדצמבר 2019 (IST)
- אכן. אני בעד תיקון השם ל"לוגון", על פי ההגייה הצרפתית, וגם אני מעדיף לוגון (נהר). אלדד • שיחה 11:24, 27 בדצמבר 2019 (IST)
- זה לוגון כמו לוגון-בירני Euro know - שיחה 22:51, 27 בדצמבר 2019 (IST)
- גם אני בעד השינוי. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 20:54, 28 בדצמבר 2019 (IST)
- זה לוגון כמו לוגון-בירני Euro know - שיחה 22:51, 27 בדצמבר 2019 (IST)