שיחה:לאורה ברלין
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Eldad בנושא "לורה" במקום "לאורה"
"לורה" במקום "לאורה"
נראה לי שיותר מקובל להגות את השם כ"לורה" מאשר כ"לאורה"; ראו למשל רשימת הנשים שכך שמן נכתב. מתייג את בעלי הידע בתעתוק. מלך הגרגוילים – נקודת המפגש – 10:34, 24 בפברואר 2022 (IST)
- ביוטיוב מציגים אותה בראיון כלאורה ברלין. --היידן 10:35, 24 בפברואר 2022 (IST)
- מצאתי את הסרטון הזה (מלפני יומיים) שבו בהחלט לי זה נשמע שהמראיין פנה אליה בשם "לורה". אלא אם כן הגיית שמה הוא תלוי-מבטא? מלך הגרגוילים – נקודת המפגש – 10:42, 24 בפברואר 2022 (IST)
- כאן מבטאים לאורה--היידן 11:02, 24 בפברואר 2022 (IST) ובראיון איתה כאן בשפה הגרמנית--היידן 11:04, 24 בפברואר 2022 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: The Gargoyle King, בבואנו לקבוע תעתיק של אישה גרמנית, צריך למצוא הגייה של דוברי גרמנית, במיוחד במקרים שבהם זה שם שנהגה אחרת בשפות שונות. על פי וק:כללים לתעתיק מגרמנית זה צריך להיות לאורה, וכך אני שומע בראיון הזה בגרמנית. Mbkv717 • שיחה • כ"ג באדר א' ה'תשפ"ב • 11:05, 24 בפברואר 2022 (IST)
- אוקיי... אם כך אסיר את התבנית ואסגור את הדיון. מלך הגרגוילים – נקודת המפגש – 11:16, 24 בפברואר 2022 (IST)
- אכן, השם בגרמנית הוא לאורה, ולכן לא נתעתק "לורה", כאילו מדובר בהגייה באנגלית. אלדד • שיחה 12:22, 24 בפברואר 2022 (IST)
- אוקיי... אם כך אסיר את התבנית ואסגור את הדיון. מלך הגרגוילים – נקודת המפגש – 11:16, 24 בפברואר 2022 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: The Gargoyle King, בבואנו לקבוע תעתיק של אישה גרמנית, צריך למצוא הגייה של דוברי גרמנית, במיוחד במקרים שבהם זה שם שנהגה אחרת בשפות שונות. על פי וק:כללים לתעתיק מגרמנית זה צריך להיות לאורה, וכך אני שומע בראיון הזה בגרמנית. Mbkv717 • שיחה • כ"ג באדר א' ה'תשפ"ב • 11:05, 24 בפברואר 2022 (IST)