שיחה:יוזף סטפן
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת Aviados בנושא שם הערך
שם הערך[עריכת קוד מקור]
מה פתאום יוסיף? אם הולכים לפי הגרמנית, Joseph = יוזף; אם לפי הסלובנית, Jožef = יוז'ף, כמדומני. אביעדוס • י"א באייר ה'תש"ע, 00:53, 25 באפריל 2010 (IDT)
- לא בדקתי לעומק, פשוט המשכתי עם השם שמצאתי בערך חוק סטפן-בולצמן וגם בערכים המבוקשים. כנראה שהייתי צריך לבדוק. אתה יודע מה יותר נכון או שצריך להתייעץ עם אלדד או מישהו אחר ? Jacobs • שיחה (25.04.2010 - 09:30)
- למעשה, יש יסוד סביר להניח ששם משפחתו Stefan, שבסלובנית נהגה "סטפן", נהגה "שטפן", כבגרמנית.
- לגבי שמו הפרטי - אין לי צל של מושג אם נהגה כבסלובנית או כבגרמנית. (מעניין שבוויקיפדיה הסלובנית דומה שמצוין כי ההגייה היא מעין בת-כלאיים: jóžef štéfan, קרי יוז'ף שטפן..) מה שכן, "יוסיף" זה לא. נפרסם הזמנה בדף הייעוץ הלשוני. אביעדוס • י"ב באייר ה'תש"ע, 23:14, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אביעדוס, אתה בטוח שבסלובנית Stefan=סטפן ולא שטפן? תומר א. - שיחה - משנה ויקיפדית 23:17, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אהה, ושכחתי כי קל לשכוח (אך לא רצוי). כל הכבוד לכותב הערך. תומר א. - שיחה - משנה ויקיפדית 23:18, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אין לי מושג בסלובנית, אבל בכל הנוגע לגרמנית - Joseph איננו כתיב גרמני של השם. בגרמנית נכתב Josef, ואילו Joseph הוא הגירסה האנגלית והצרפתית לשם (שמקורות חייו לא נראה שיש לה מקום כאן). Magister • שיחה 23:36, 25 באפריל 2010 (IDT)
- הופס, התפלק כנראה. תודה.
- תומר - ככל שאני יודע, כן. אביעדוס • י"ב באייר ה'תש"ע, 23:39, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אני מציע ללכת על יוזף סטפן, בהיעדר אפשרות להיצמד להגייה מדויקת של השם בסלובנית ובגרמנית בו-זמנית, ובהסתפקות בכתיב מקובל ונפוץ בעברית לשני השמות הנ"ל. Magister • שיחה 23:52, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אין לי מושג מה כדאי להעדיף, ונראה לי שאחבור למגיסטר בעניין זה, אם כי ללא ביסוס משמעותי. הביסוס היחיד הוא שגם חברינו בוויקי הרוסית בחרו בכתיב זה. האם יוז'ף, יוסף או יוזף? האם שטפן או סטפן? לא ברור (כי אנחנו לא יודעים עד כמה נשתמרה הגיית שמו בשפה המקורית, או שהושפעה מן הסביבה הדוברת גרמנית). אלדד • שיחה 11:27, 26 באפריל 2010 (IDT)
- אני חושב שעדיף סטפן בגלל חוק סטפן-בולצמן (דומני שכך הוא אכן מופיע בספרי לימוד בפיזיקה). זה ייראה קצת מוזר אם מצד אחד נכתוב סטפן בערך על החוק וכאן נכתוב שטפן. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 11:29, 26 באפריל 2010 (IDT)
- אם כן, נלך על יוזף סטפן, אלא אם תצוץ תובנה חדשה. תודה לכולם, אביעדוס • י"ד באייר ה'תש"ע, 22:35, 27 באפריל 2010 (IDT)
- אני חושב שעדיף סטפן בגלל חוק סטפן-בולצמן (דומני שכך הוא אכן מופיע בספרי לימוד בפיזיקה). זה ייראה קצת מוזר אם מצד אחד נכתוב סטפן בערך על החוק וכאן נכתוב שטפן. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 11:29, 26 באפריל 2010 (IDT)
- אין לי מושג מה כדאי להעדיף, ונראה לי שאחבור למגיסטר בעניין זה, אם כי ללא ביסוס משמעותי. הביסוס היחיד הוא שגם חברינו בוויקי הרוסית בחרו בכתיב זה. האם יוז'ף, יוסף או יוזף? האם שטפן או סטפן? לא ברור (כי אנחנו לא יודעים עד כמה נשתמרה הגיית שמו בשפה המקורית, או שהושפעה מן הסביבה הדוברת גרמנית). אלדד • שיחה 11:27, 26 באפריל 2010 (IDT)
- אני מציע ללכת על יוזף סטפן, בהיעדר אפשרות להיצמד להגייה מדויקת של השם בסלובנית ובגרמנית בו-זמנית, ובהסתפקות בכתיב מקובל ונפוץ בעברית לשני השמות הנ"ל. Magister • שיחה 23:52, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אין לי מושג בסלובנית, אבל בכל הנוגע לגרמנית - Joseph איננו כתיב גרמני של השם. בגרמנית נכתב Josef, ואילו Joseph הוא הגירסה האנגלית והצרפתית לשם (שמקורות חייו לא נראה שיש לה מקום כאן). Magister • שיחה 23:36, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אהה, ושכחתי כי קל לשכוח (אך לא רצוי). כל הכבוד לכותב הערך. תומר א. - שיחה - משנה ויקיפדית 23:18, 25 באפריל 2010 (IDT)
- אביעדוס, אתה בטוח שבסלובנית Stefan=סטפן ולא שטפן? תומר א. - שיחה - משנה ויקיפדית 23:17, 25 באפריל 2010 (IDT)