שיחה:יובסקילה
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Mbkv717 בנושא שינוי שם
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
מבקש לשנות את שם הערך, כמו שכתבתי בעריכה, y בפינית מבוטאת כמו ו, לא כמו י, ובהתאם שם העיר הוא יובסקולה, ולא כפי שהיה קודם, יש לשנות גם את שם הערך
- העברתי על פי דבריך ועל פי ההגייה המצוינת בוויקיאנגלית. Uziel302 - שיחה 04:41, 19 בנובמבר 2017 (IST)
דיון מחודש[עריכת קוד מקור]
Uziel302, יצרת בעצם חוסר אחידות באותו השם - שתי הפעמים שמופיע Y נהגות באותה צורה, כפי שתוכל לשמוע כאן, אבל פעם אחת השתמשת בוו"ו ופעם אחת ביו"ד. לגופו של עניין זהו צליל ללא ייצוג מושלם בעברית, בדומה ל-ü בגרמנית ששם נהוג לתעתק אותו כיו"ד (ע"ע תומאס מילר ועוד). עם זאת, נראה שבשיחה:יורקי קאטאינן הסכימו להשתמש בוו"ו. eldad, אשמח אם תוכל להסביר לי מה החילוק בין פינית לגרמנית לכאורה. מתייג גם את בעלי הידע בפינית, בעלי הידע בתעתוק. Mbkv717 • שיחה • כ"א בסיוון ה'תשפ"א • 13:02, 1 ביוני 2021 (IDT)
- Mbkv717, מה לגבי ייבסקילה? Ølafur lilíjours - שיחה 15:10, 1 ביוני 2021 (IDT)
- Ølafur lilíjours, אלמלא הייתי נתקל בדיון על יורקי קאטאינן גם אני הייתי חושב כך, אבל לאור הדיון הזה יכול להיות שעדיף יובסקולה. אני יחסית ניטרלי בכך הקשור לתנועה הזו, כי בסופו של דבר אין לה מקבילה דומה מספיק בעברית. סתם ככה גם אני חושב שכדאי להתייחס לזה יותר כמו i בדומה למה שהוחלט בגרמנית ובשפות נוספות, וגם כי לקורא העברי הממוצע זה יבוא בצורה יותר "אינטואיטיבית". כך או כך, זה כנראה יסבך אותנו בתעתוק דיפתונגים שכוללים את y. Mbkv717 • שיחה • כ"א בסיוון ה'תשפ"א • 16:19, 1 ביוני 2021 (IDT)
- בסדר אם כך. Ølafur lilíjours - שיחה 16:21, 1 ביוני 2021 (IDT)
- Ølafur lilíjours, אלמלא הייתי נתקל בדיון על יורקי קאטאינן גם אני הייתי חושב כך, אבל לאור הדיון הזה יכול להיות שעדיף יובסקולה. אני יחסית ניטרלי בכך הקשור לתנועה הזו, כי בסופו של דבר אין לה מקבילה דומה מספיק בעברית. סתם ככה גם אני חושב שכדאי להתייחס לזה יותר כמו i בדומה למה שהוחלט בגרמנית ובשפות נוספות, וגם כי לקורא העברי הממוצע זה יבוא בצורה יותר "אינטואיטיבית". כך או כך, זה כנראה יסבך אותנו בתעתוק דיפתונגים שכוללים את y. Mbkv717 • שיחה • כ"א בסיוון ה'תשפ"א • 16:19, 1 ביוני 2021 (IDT)
- בגוגל יש מופעים של כל הצירופים האפשריים, גם באתרים עצמאיים. אבל על פי ההגייה המופיעה בפורבו, אני בעד שינוי ליובסקולה. עדיף על ייבסקילה ובוודאי על כל תעתיק מעורב. צחקשוח - שיחה 21:53, 1 ביוני 2021 (IDT)
- גם אני בעד יובסקולה, כי זה יקל על הקורא העברי, וממילא יש בעיה להעביר את ההגייה במדויק לעברית. אלדד • שיחה 23:32, 1 ביוני 2021 (IDT)
- אלדד, אני בעיקר תוהה למה בגרמנית כשזו אות מבוססת u אנחנו מוכנים לצאת מגדרנו לטובת יו"ד ואילו כאן כשזו האות Y אין מוכנות כזו; כי אין "מסורת" תעתיק מפינית בניגוד לגרמנית? Mbkv717 • שיחה • כ"א בסיוון ה'תשפ"א • 23:46, 1 ביוני 2021 (IDT)
- בדיוק. לא צריך לצאת מגדרנו כשמדובר במשהו חד-פעמי, לא מושרש, ובמקרה הזה מעט בעייתי (אני מניח שתסכים איתי ש"ייבסקילה" יהיה בעייתי יותר, מבחינת הקוראים, מאשר "יובסקולה"). אלדד • שיחה 00:11, 2 ביוני 2021 (IDT)
- קשה לי לחשוב על תעתוק קבוע של אות נפוצה-יחסית בפינית כמשהו "חד-פעמי", אבל אני חושב שאני מבין את כוונתך הכללית. אם כך, איני מתנגד ליובסקולה. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בסיוון ה'תשפ"א • 00:42, 2 ביוני 2021 (IDT)
- אני באמת מעריך שהתעתוק הזה הוא חד-פעמי. בפעם הבאה שנצטרך לתעתק y פינית, אני מניח שנבחר ב-י', כרגיל. אבל אד הוק ניסינו לבחור במשהו שיהיה קריא, קביל ופשוט עבור הקוראים. אני מניח. אלדד • שיחה 09:17, 2 ביוני 2021 (IDT)
- הרהרתי בדבר פעם נוספת. אני בכל זאת חושב שעדיף ייבסקילה. נכון, Mbkv717, מדובר באות נפוצה בפינית (אפילו לא "נפוצה יחסית"). שקלתי שוב את ההגייה – לא, אני מניח שאין בעיה בכל זאת להגות ייבסקילה. מבחינת תעתיק, זהו התעתיק המדויק יותר של השם הפיני, ולכן בכל זאת אבחר בו. להעביר ל"ייבסקילה". כידוע, האות הזאת בפינית שקולה ל-ü הגרמנית או ל-u הצרפתית. אני מעדיף להשאיר אותה בכתיב י' מאשר לשנות ל-וּ. אלדד • שיחה 09:27, 2 ביוני 2021 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: אלדד, עם זה אני כבר לא מסכים. אנחנו כבר נסמכים עם הדיון עם יורקי קאטאינן, ואני בטוח שמסתובבים כאן עוד מקרים של שימוש ב-Y שלא נתקלתי בהם עדיין. אני ממש לא רואה צורך ייחודי לחרוג במקרה של העיר הזו, כשהיא לא סופר-מוכרת בתעתיק שגוי או רלוונטית במיוחד לדוברי עברית לעומת מקרים אחרים. אני חשבתי שהטיעון שלך הוא שכשישראלי ממוצע ייתקל בצליל ü הוא תהיה לו נטייה להתחשב בו כ-u רגילה יותר מאשר כ-i. אם הטיעון שלך הוא שלקורא הממוצע קל יותר להגות יובסקולה כי זה כמו yu ולא כמו yi, לדעתי זו ממש לא סיבה לחרוג מהתעתיק. אגב, אני כבר כמה זמן שוקל ליצור דף כללי תעתיק בפינית (כפי שאני מניח שידוע לך זו שפה מאוד עקבית ופשוטה בכללי ההגייה, הבעיה היא בעיקר צלילי תנועות שלא קיימים בעברית), וסוגיית Y היא משהו שצריך להכריע בו.
הוספתי לאחר התנגשות עריכה: תודה אלדד. אני עדיין אשמח אם תוכל להתייחס יותר למה שהעליתי לפני ההתנגשות כנגד ה"אד הוק". כמו כן, האם לדעתך יש מקום לדון מחדש אצל קטאינן? Mbkv717 • שיחה • כ"ב בסיוון ה'תשפ"א • 09:38, 2 ביוני 2021 (IDT)- כפי ששמת לב, את האד הוק ביטלתי מפני הכלל... :) אז שום אד הוק ושום נעליים. אני לא חושב שצריכה להיות בעיה לקרוא "ייבסקילה" בעברית. באשר לקטאינן, לא ראיתי. אציץ עכשיו. אלדד • שיחה 10:26, 2 ביוני 2021 (IDT)
- יש לי יום קצת עמוס היום. קצת הרבה... אז אשתדל לא להיכנס, כדי להספיק את כל מה שמתוכנן. כתוב לי קישור לקטאינן, אני רואה שלא הזכרת אותו כאן לעיל. אלדד • שיחה 10:28, 2 ביוני 2021 (IDT)
- מצאתי. כן, היום אני בעד יירקי, לא יורקי... אלדד • שיחה 10:30, 2 ביוני 2021 (IDT)
- eldad, נראה שיש צורך בתוכנית גמילה קולקטיבית לכולנו . בכל אופן, אם אני מבין נכון יש כרגע לייבסקילה רוב של 3 (אני, אלדד, Ølafur lilíjours) מול 1 ליובסקולה (צחקשוח). אם זה יסתיים כך, אפתח דיון מחודש על קטאינן לאחר שנסיים פה. ewan2, לאור דעתך במקרה של קטאינן אשמח לשמוע מה דעתך בדיון כאן. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בסיוון ה'תשפ"א • 11:33, 2 ביוני 2021 (IDT)
- אני בעד יובסקולה. Magister • שיחה 16:19, 4 ביוני 2021 (IDT)
- נראה שאין הסכמה רחבה על שינוי שם הערך, לפיכך השם יישאר כפי שהוא כעת. יוניון ג'ק - שיחה 10:09, 30 ביוני 2021 (IDT)
- הצורה הנוכחית בהכרח שגויה, ויש רוב של 3 מול 2 לייבסקילה. אני מוכן לחכות כמה ימים כדי לתת לתומכי יובסקולה את האפשרות לפתוח בהצבעת מחלוקת, אבל אם הם לא יעשו כן אעביר את הערך. Mbkv717 • שיחה • כ' בתמוז ה'תשפ"א • 10:17, 30 ביוני 2021 (IDT)
- נראה שאין הסכמה רחבה על שינוי שם הערך, לפיכך השם יישאר כפי שהוא כעת. יוניון ג'ק - שיחה 10:09, 30 ביוני 2021 (IDT)
- אני בעד יובסקולה. Magister • שיחה 16:19, 4 ביוני 2021 (IDT)
- eldad, נראה שיש צורך בתוכנית גמילה קולקטיבית לכולנו . בכל אופן, אם אני מבין נכון יש כרגע לייבסקילה רוב של 3 (אני, אלדד, Ølafur lilíjours) מול 1 ליובסקולה (צחקשוח). אם זה יסתיים כך, אפתח דיון מחודש על קטאינן לאחר שנסיים פה. ewan2, לאור דעתך במקרה של קטאינן אשמח לשמוע מה דעתך בדיון כאן. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בסיוון ה'תשפ"א • 11:33, 2 ביוני 2021 (IDT)
- מצאתי. כן, היום אני בעד יירקי, לא יורקי... אלדד • שיחה 10:30, 2 ביוני 2021 (IDT)
- יש לי יום קצת עמוס היום. קצת הרבה... אז אשתדל לא להיכנס, כדי להספיק את כל מה שמתוכנן. כתוב לי קישור לקטאינן, אני רואה שלא הזכרת אותו כאן לעיל. אלדד • שיחה 10:28, 2 ביוני 2021 (IDT)
- כפי ששמת לב, את האד הוק ביטלתי מפני הכלל... :) אז שום אד הוק ושום נעליים. אני לא חושב שצריכה להיות בעיה לקרוא "ייבסקילה" בעברית. באשר לקטאינן, לא ראיתי. אציץ עכשיו. אלדד • שיחה 10:26, 2 ביוני 2021 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: אלדד, עם זה אני כבר לא מסכים. אנחנו כבר נסמכים עם הדיון עם יורקי קאטאינן, ואני בטוח שמסתובבים כאן עוד מקרים של שימוש ב-Y שלא נתקלתי בהם עדיין. אני ממש לא רואה צורך ייחודי לחרוג במקרה של העיר הזו, כשהיא לא סופר-מוכרת בתעתיק שגוי או רלוונטית במיוחד לדוברי עברית לעומת מקרים אחרים. אני חשבתי שהטיעון שלך הוא שכשישראלי ממוצע ייתקל בצליל ü הוא תהיה לו נטייה להתחשב בו כ-u רגילה יותר מאשר כ-i. אם הטיעון שלך הוא שלקורא הממוצע קל יותר להגות יובסקולה כי זה כמו yu ולא כמו yi, לדעתי זו ממש לא סיבה לחרוג מהתעתיק. אגב, אני כבר כמה זמן שוקל ליצור דף כללי תעתיק בפינית (כפי שאני מניח שידוע לך זו שפה מאוד עקבית ופשוטה בכללי ההגייה, הבעיה היא בעיקר צלילי תנועות שלא קיימים בעברית), וסוגיית Y היא משהו שצריך להכריע בו.
- הרהרתי בדבר פעם נוספת. אני בכל זאת חושב שעדיף ייבסקילה. נכון, Mbkv717, מדובר באות נפוצה בפינית (אפילו לא "נפוצה יחסית"). שקלתי שוב את ההגייה – לא, אני מניח שאין בעיה בכל זאת להגות ייבסקילה. מבחינת תעתיק, זהו התעתיק המדויק יותר של השם הפיני, ולכן בכל זאת אבחר בו. להעביר ל"ייבסקילה". כידוע, האות הזאת בפינית שקולה ל-ü הגרמנית או ל-u הצרפתית. אני מעדיף להשאיר אותה בכתיב י' מאשר לשנות ל-וּ. אלדד • שיחה 09:27, 2 ביוני 2021 (IDT)
- אני באמת מעריך שהתעתוק הזה הוא חד-פעמי. בפעם הבאה שנצטרך לתעתק y פינית, אני מניח שנבחר ב-י', כרגיל. אבל אד הוק ניסינו לבחור במשהו שיהיה קריא, קביל ופשוט עבור הקוראים. אני מניח. אלדד • שיחה 09:17, 2 ביוני 2021 (IDT)
- קשה לי לחשוב על תעתוק קבוע של אות נפוצה-יחסית בפינית כמשהו "חד-פעמי", אבל אני חושב שאני מבין את כוונתך הכללית. אם כך, איני מתנגד ליובסקולה. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בסיוון ה'תשפ"א • 00:42, 2 ביוני 2021 (IDT)
- בדיוק. לא צריך לצאת מגדרנו כשמדובר במשהו חד-פעמי, לא מושרש, ובמקרה הזה מעט בעייתי (אני מניח שתסכים איתי ש"ייבסקילה" יהיה בעייתי יותר, מבחינת הקוראים, מאשר "יובסקולה"). אלדד • שיחה 00:11, 2 ביוני 2021 (IDT)
- אלדד, אני בעיקר תוהה למה בגרמנית כשזו אות מבוססת u אנחנו מוכנים לצאת מגדרנו לטובת יו"ד ואילו כאן כשזו האות Y אין מוכנות כזו; כי אין "מסורת" תעתיק מפינית בניגוד לגרמנית? Mbkv717 • שיחה • כ"א בסיוון ה'תשפ"א • 23:46, 1 ביוני 2021 (IDT)
- גם אני בעד יובסקולה, כי זה יקל על הקורא העברי, וממילא יש בעיה להעביר את ההגייה במדויק לעברית. אלדד • שיחה 23:32, 1 ביוני 2021 (IDT)