שיחה:חסן שוכרי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת גמדקנאי בנושא ביי

יש לחלק את הערך לפסקאות תומר 12:47, 17 באפריל 2007 (IDT)תגובה

תעתיק שם האיש[עריכת קוד מקור]

הרחוב על שמו בחיפה נכתב "חסן שוקרי", ולא "שוכרי". מה, אם כך, התעתיק הנכון? כאן כתוב שמו בערבית. Noon - שיחה 18:40, 19 בספטמבר 2008 (IDT)תגובה

בתעתיק לפי הגייה, כנהוג בויקיפדיה: חסן שוכרי. בתעתיק מדויק: חסן שכרי. בכל מקרה, עדיף לא לכתוב בקו"ף. יונבל - שיחה
אכן. ואם נוסיף קצת אטימולוגיה, ש(ו)כר = תודה, שם העצם, ומכאן: "שכרא" ("שוכראן") = תודה! אלדדשיחה 01:09, 7 בפברואר 2009 (IST)תגובה

ביי[עריכת קוד מקור]

האם מדובר בתואר הכבוד הטורקי?--גמדקנאי - שיחה 22:52, 13 ביוני 2011 (IDT)תגובה

כנראה שכן. לדעתי צריך להעביר את הערך ל"חסן שוכרי". חיפוש ב googlebooks מראה שיש הרבה יותר תוצאות בעברית בלי "ביי".--גמדקנאי - שיחה 07:10, 15 ביוני 2011 (IDT)תגובה
צריך לבדוק את הנושא, יש סיבה לכך שהערך עלה בשם זה. Hanay שיחה 07:35, 15 ביוני 2011 (IDT)תגובה
פניתי בדוא"ל לתמיר גורן שכתב עליו רבות. בספרו "שיתוף בצל העימות", גורן כותב חסן שוכרי. אני מחכה לתשובתו כדי שנבין טוב יותר את מקור הביי, ומה היה השימוש בו. Hanay שיחה 09:34, 16 ביוני 2011 (IDT)תגובה
להלן תשובתו של תמיר גורן: "ביי הוא תואר כבוד בלבד!, צריך להיכתב: חסן שוכרי, אני אשנה את שם הערך בהתאם. אשמח לסיוע בתיקון הקישורים בערכים השונים. Hanay שיחה 10:28, 16 ביוני 2011 (IDT)תגובה
כבר הייתי משוכנע בכך קודם, אבל תודה על הבירור בכ"ז. אגב יש עוד הרבה ערכים כאלה עם תארי הכבוד הטורקיים ביי, אפנדי, פאשה וכו', שבאים אחרי השם הפרטי, ונחשבים בטעות לשמות משפחה/אמצעיים.--גמדקנאי - שיחה 10:35, 16 ביוני 2011 (IDT)תגובה
טוב שהפנית את תשומת הלב, לפעמים כל כך מתרגלים למשהו שלא שמים לב. אני חושבת שצריך לבדוק כל מקרה לגופו של שם. דרך אגב, האם אתה חיפאי? Hanay שיחה 10:46, 16 ביוני 2011 (IDT)תגובה
קחי למשל את חסן בק. אני לא חיפאי לצערי, אולי יום אחד עוד אהיה.--גמדקנאי - שיחה 10:50, 16 ביוני 2011 (IDT)תגובה