שיחה:חליפין (דת)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת יעל י בנושא שם הערך

דיון חשיבות[עריכת קוד מקור]

שטויות מוחלטות למחוק מהר- בכבוד רב - רבנןשיחהמרגיזים בקדושיםדרושים כותבים בהלכה •כ"ח בחשוון ה'תשע"ב • 11:31, 25 בנובמבר 2011 (IST)תגובה

למחיקה מהירה. טישיו - שיחה 16:27, 25 בנובמבר 2011 (IST)תגובה
מסכים. כמו שזה כתוב - עדיף למחוק. GuySh - שיחה 15:38, 25 בנובמבר 2011 (IST)תגובה

כתבתי מחדש בצורה שונה

המונח Offering באנגלית הוא תרגום מקובל של המונח קורבן, לא של המילה חליפין. ‏DGtal12:49, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

קורבן סתם הוא Sacrifice, ואילו offer הוא להציע, כלומר משא ומתן על חסדים או חליפין ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

לא מדוייק. באנגלית אלו מילים נרדפות, יבדוק כבודו שוב במילון. ברור שכמעט כל קורבן בא בתקווה לתמורה כלשהי מהאל. אני לא מכיר חלוקה כפי שמוצעת בערך ומדובר להערכתי בתחדיש של הכותב. ‏DGtal13:19, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

המונח חליפין בדת אינו תחדיש שלי. נתתי בדף שני מקורות המתיחסים אליו. אבדוק פעם נוספת בכתובים את המונח האנגלי ועד אז אסיר אותו ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

האם כוונתך ל-Offering במובן של הסעיף הראשון בפירושון האינגליש? יעל י 13:28, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
ואנא, א. פרט את המקורות כפי המקובל ברשימה ביבליוגרפית. ואנא. ב. הקפד לחתום בסיום דבריך. בברכה, יעל י 13:30, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

משתמש:שנילי מחק את הערך ב-25.11.11, בנימוק: "לא אנציקלופדי". הערך הועלה מחדש היום, ובבקשות ממפעילים הופיעה בקשה למוחקו שוב. יעל מתנגדת. הנחתי על הערך תבנית חשיבות, לדעתי מן הראוי לאפשר קיומו של דיון חשיבות מסודר. כשלעצמי, הנושא זר לי לחלוטין ואין לי ידע/עמדה באשר לחשיבות. Lostam - שיחה 13:43, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

יכול להיות ששם הערך אינו נכון (ויש שם מדעי אחר) או שתוכנו הנוכחי אינו מתאים לכותרת הלועזית המקורית. אבל אין לי ספק לגבי החשיבות של המושג votive offering. די לעיין בערכים בויקיפדיות הזרות, ואם יתעורר הצורך אפרט את הנימוקים גם כאן. חיפה-חיפה-עיר-עם-עתיד - שיחה 13:44, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
כמו חיפה; יש לו מקבילה בוויקיות הזרות.
חשיבות: הערך עוסק במושג ובריטואל ואנטי ריטואל שנידון בספרות העוסקת בפילוסופיה ובסוציולוגיה של הדת. הכותב/ת הביא/ה שני מקורות מספרות זו, ורצוי שי/תפתח את הערך החשוב. בברכה, יעל י 13:45, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

כשמדברים על דתות המזרח משתמשים במונח offering, הינדואיסטים נותנים מנחה במטרה להגיע לקרמה טובה (merit באנגלית או punya בהינדו). הג'ייניסטים מצפים, בתמורה למתנה שהם נותנים למקדש לקבל כבר בעולם הזה תמורה - כסף, ילדים, בריאות וכו'

יש צורך במקורות נוספים מלבד מאמר אחד בלבד שאיננו זמין באינטרנט. אם קיימים כאלה בוויקיפדיות זרות אז ראוי לבדוק אותם על ידי מי שבקיא באותה שפה וככל שמתאימים אז להביאם. בכל מקרה, עדיף כמובן להביא לפחות מקור אחד מהאינטרנט שניתן יהיה לבדיקה ולהתרשמות של הקורא. ALC • ו' בכסלו ה'תשע"ב • 20:54, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
הוספתי את המקור של ספירו - Melford Spiro, גם אם הוא לא באינטרנט הוא קיים בכל ספרייה אוניברסיטאית
בקשר לחשיבות - כבר במצרים הפרעונית מתואר המסע של תאורת חזרה לביתה בסירה על מנת להכין מנחה לאלים, ובתמורה היא קיבלה הבטחה מהאלים לתזונה ולצרכים אחרים לכל חייה ולעידן עידנים.
לא ברור מדוע לא נמחק במחיקה מהירה.--כ.אלון - שיחה 16:51, 6 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
כ.אלון - מה עם רגישות? התעייפתי מדבריך על מרק כתום או עבודת דוקטור, אבל לפסוח כך על דברי חברים לעיל? יעל י 16:58, 6 בדצמבר 2011 (IST)תגובה

שם הערך[עריכת קוד מקור]

תקנו אותי אם סיכום הביניים שלי לא נכון. יש מושג מתחום הדתות שנקרא באנגלית Votive offering, שהוא מעין מנחה . אין ויכוח של ממש שהמושג ראוי לתיעוד ולערך בויקיפדיה. עיקר השאלה כרגע היא איך לקרוא לערך בעברית. היוצר האנונימי של הערך הציע את השם "חליפין" וכרגע לא ברור מה המונח הנכון בעברית, בהנחה שקיים מונח כזה. ‏DGtal14:01, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
נכון, ראוי למחשבה. אם כי השם הנוכחי הוא מבוסס לפחות על "זה חליפתי, זה תמורתי, זה כפרתי" - מציעה להתייעץ גם עם האקדמיה ללשון העברית בעניין. בברכה, יעל י 14:05, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
אני לא מתמצא בנושא, אבל הערך Votive offering בוויקיפדיה האנגלית עוסק כמדומני בהקדשה (תרומה להקדש). ‏nevuer‏ • שיחה 14:52, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
יתכן שאתה צודק, יעל י 15:11, 1 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
דומני שמוסכם שהשם "חליפין (דת)" מאוד לא מוצלח עבור ערך שנושאו המדוייק הוא Votive offering. נכון לעכשיו אף אחד לא מצא מקור עברי בו התייחסות למונח קשה תרגום זה, ולכן אני מציע הצעה חריגה ולפיה שם הערך יהיה "Votive offering" בלועזית. זו הצורה היחידה שעולה על דעתי כרגע בו יהיה לנו ערך בעל שם ברור המעיד על תוכנו. מיותר לציין שברגע שנמצא התייחסות מחקרית או בלשנית (מילון למשל) למונח זה המציעה מינוח עברי מקביל נשנה את שם הערך. דוגמאות קיימות לפרקטיקה זו: Carrier sense multiple access, World Wide Web Consortium, שמות של יצורים חיים רבים וכד'. ‏DGtal14:03, 20 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
נגד ההצעה. מה פתאום להמיר לאותיות לועזיות וערך בתחום כזה? כתבתי לעיל שהמינוח מבוסס על מקורות עבריים - חז"ל. אפנה לאקדמיה ללשון העברית בכדי לשמוע דעות נוספות. אם כי השם לדעתי בסדר גמור. בברכה, יעל י 16:26, 20 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
הערה לסדר: כשכתבתי את הערך לא כתבתי על Votive Offering אלא על Offering כי Votive Offering הוא מקרה פרטי של Offering ואני כתבתי על המקרה הכללי יותר. אם תמצאו מונח מתאים יותר מאשר חליפין לא אתנגד להעברה Lah - שיחה 09:42, 22 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
יש להסיר אם כן את הבינוויקי כדבריך. באשר לשם, אין סיבה שלא יהיה עברי, ולכך קיימת האקדמיה העברית ללשון, שאת תשובתה תתן בפרק זמן סביר. בברכה, יעל י 11:14, 22 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
קיבלתי תשובה מהאקדמיה:
שלום וברכה, אני מביאה לפניך את הכתוב במאגר המונחים של האקדמיה ללשון העברית (כתובתו: http://hebrew-terms.huji.ac.il/): קַעֲרַת מִנְחָה, קְעָרָה לְמִנְחָה offering dish, patera קדרות (תש"י) , 1950. במונחי הבנקאות במאגר הנ"ל offering -הצעה. ראה נא גם את ההצעות המוצעות במילון המקוון 'רב מילים' בעריכת יעקב שויקה: מִנְחָה, זֶבַח, קָרְבָּן; נְדָבָה, תְּרוּמָה, מַתָּנָה - offering (noun) ככל הידוע לי, בבית הכנסת מדובר במתנה (לבית הכנסת) או בתרומה. כל טוב, רחל סֶליג
לדעתי המילה מנחה מחמיצה את עיקרי הרעיון. מנחה אינה תלוייה בדבר, אין פעילות גומלין ואין ציפייה לפעילות גומלין. חליפין הוא מקרה פרטי של מנחה. מקרה שבו יש איזה שהוא סוג של משא ומתן או של יחסי חליפין. מילוי נדר הוא חליפין, קורבן חטאת הוא חליפין, קורבן נדבה הוא חליפין, קורבן רגיל הוא זבח או מנחה, מתנה מהאדם לאלוהיו בלי יחסי גומלין. אברהם לקח את יצחק לא בגלל שהוא חשב שלהעלות את יצחק לעולה יתן לו משהו אלא כי זו הייתה מצוות האל ונוח בנה מזבח כחליפין - שלמי תודה. Lah - שיחה 14:03, 27 בדצמבר 2011 (IST)תגובה
הדיון על נתינת שם לועזי אינו מובן לאור הכלל בויקיפדיה:מתן שם לערך: "השתמשו במילים עבריות". אני מציעה לסיים אותו. יעל י 09:51, 29 בדצמבר 2011 (IST)תגובה