שיחה:ואסט
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת David.r.1929 בנושא שם הערך
שם הערך[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בערבית, לא עדיף בתעתיק חופשי "ואסיט"? תודה --David.r.1929 - שיחה 10:06, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- אני לא בטוח. נדמה לי שההגייה בערבית יותר קרובה ל-waset מאשר ל-wasit... אלדד מה דעתך? Amikamraz - שיחה
- עמי, ראה מה כתבתי מקודם בדף השיחה:אל-ואסט (עיר)
- לא, להפך... Al-Wasset הוא התעתיק החופשי עבור שם העיר הזאת. בכלל, כאשר יש שמות בערבית במשקל פאעל, ויש בהם לכאורה חיריק, נעביר אותם לתעתיק עברי בלי חיריק, כאילו העיצור מנוקד בסגול. אלדד • שיחה 10:34, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- במילים אחרות, שם הערך, ואסט, צריך להישאר בכתיב הזה. למעשה, זהו התעתיק החופשי המקובל. אלדד • שיחה 12:57, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- לאחר שהתברר שקיימת תמימות דעים, הסרתי גם כאן את תבנית שינוי השם. אלדד • שיחה 13:04, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- מדוע אלדד אתה טוען ש"ואסט" זהו תעתיק חופשי ולא מדויק. הרי בערבית واسط --David.r.1929 - שיחה 14:03, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- דוד, שאלה יפה שאלת :) במקרה הזה התעתיק החופשי מצטלב עם התעתיק המדויק. כי הרי אפשר היה לומר שתעתיק חופשי הוא ואסיט, אבל ואסט נכון יותר, כי כך ההגייה. אז במקרה הזה התעתיק הוא גם חופשי וגם מדויק אלדד • שיחה 15:03, 21 בספטמבר 2019 (IDT)
- מדוע אלדד אתה טוען ש"ואסט" זהו תעתיק חופשי ולא מדויק. הרי בערבית واسط --David.r.1929 - שיחה 14:03, 21 בספטמבר 2019 (IDT)