שיחה:השער הנשגב
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Ori בנושא השער העליון
השער העליון[עריכת קוד מקור]
בלימודיי באוניברסיטה, שכללו גם את תולדות האימפריה העות'מאנית, עסקנו תמיד ב"שער העליון" (וכך גם תורגם המונח). לא נתקלתי עדיין ב"שער הנשגב", אלא בערך הנוכחי ובערכים נוספים כאן, באותה משמעות שהכרתי תמיד בתור "השער העליון". אלדד • שיחה 01:17, 4 במאי 2009 (IDT)
- המונח אינו טורקי, אלא מערב אירופאי והפך למושג בעולם הדיפלומטי של התקופה. אם תציץ בערכים המקבילים בצרפתית, ספרדית ואנגלית תראה שהם מציינים SUBLIM=נַעֲלֶה, שַׂגִּיב, מְרוֹמָם ובהתאמה: נשגב. באנגלית מציינים בעדיפות שנייה גם High=גבוה, לכן יש פנייה מהשער העליון. בברכה. ליש - שיחה 06:27, 4 במאי 2009 (IDT)
- כן, ברור, הבנתי למה הכוונה (ואכן, "נשגב" הוא תרגום נכון וקולע ל-Sublime). התייחסתי למקבילתו של ה-Sublime Porte בעברית, שעד כה הכרתי אותה בתור "השער העליון" (כאמור, בלימודיי באוניברסיטה הזכירו תמיד רק את המונח האחרון). ואם אתה מתייחס למונח העות'מאני Bâb-ı âli, אז התרגום המדויק נראה לי בתור "השער העליון", וכך אכן התייחסו לסולטאן, לנציגו, או לאימפריה העות'מאנית בכללותה. אלדד • שיחה 06:32, 4 במאי 2009 (IDT)
- לא למדתי אודות האימפריה העותמאנית, אבל אם הכינוי המקובל בספרות העברית הוא "השער הגבוה" צריך להשאיר את הערך בשם זה. גילגמש • שיחה • ביקרת כבר במיזם היובל? 06:44, 4 במאי 2009 (IDT)
- אני מניח שהתכוונת "השער העליון" (זה הכינוי המוכר בספרות, למיטב ידיעתי). אלדד • שיחה 06:45, 4 במאי 2009 (IDT)
- כן, התכוונתי לעליון. גילגמש • שיחה • ביקרת כבר במיזם היובל? 06:48, 4 במאי 2009 (IDT)
- אני מניח שהתכוונת "השער העליון" (זה הכינוי המוכר בספרות, למיטב ידיעתי). אלדד • שיחה 06:45, 4 במאי 2009 (IDT)
- לא למדתי אודות האימפריה העותמאנית, אבל אם הכינוי המקובל בספרות העברית הוא "השער הגבוה" צריך להשאיר את הערך בשם זה. גילגמש • שיחה • ביקרת כבר במיזם היובל? 06:44, 4 במאי 2009 (IDT)
- כן, ברור, הבנתי למה הכוונה (ואכן, "נשגב" הוא תרגום נכון וקולע ל-Sublime). התייחסתי למקבילתו של ה-Sublime Porte בעברית, שעד כה הכרתי אותה בתור "השער העליון" (כאמור, בלימודיי באוניברסיטה הזכירו תמיד רק את המונח האחרון). ואם אתה מתייחס למונח העות'מאני Bâb-ı âli, אז התרגום המדויק נראה לי בתור "השער העליון", וכך אכן התייחסו לסולטאן, לנציגו, או לאימפריה העות'מאנית בכללותה. אלדד • שיחה 06:32, 4 במאי 2009 (IDT)
- מדף שיחה שלי:
- לא ממש משנה. אני דוקא מכיר את זה כנשגב, אבל אני חושב שמכאן. למרות שעלי בעות'מאנית קרוב באמת לעליון, הכוונה היא לא "עליון" גאוגרפית (מעל), וראה בשפות אירופה Sublime Porte. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:07, 13 באפריל 2008 (IDT)
- ועכשיו ראיתי שבוויקיאנגלית הם עושים הבחנה בין sublime porte ל-high porte... דניאל צבי • שיחה 01:10, ח' בניסן ה'תשס"ח (13.04.08)
- והנה מצאתי: Günümüz Türkçesinde Yüce Kapı anlamına... "משמעותו בטורקית בת ימנו (היא) השער הנשגב..." Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:12, 13 באפריל 2008 (IDT)
- ועכשיו ראיתי שבוויקיאנגלית הם עושים הבחנה בין sublime porte ל-high porte... דניאל צבי • שיחה 01:10, ח' בניסן ה'תשס"ח (13.04.08)