שיחה:הרפתקאות איכבוד ומר טוד

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Eldad בנושא שינוי שם הערך

יסביר נא לי מישהו למה השם העברי-תנ"כי "איכבוד" ב"כ" הפך לאחר תרגום מאנגלית ל"איקבוד" ב"ק". שנילי - שיחה 16:26, 8 במאי 2015 (IDT)תגובה

כך הופיע בערך חברת וולט דיסני. אם התעתיק הרשמי שונה - לשנות אופק כחול - ביבר הזכוכית 17:07, 8 במאי 2015 (IDT)תגובה
זו בעיה ידועה של שמות שעברו מעברית לאנגלית, ובדרכם חזרה לא תועתקו לשם העברי המקורי. כך עם יעקב שהפך לג'ייקוב, דוד שהפך לדייוויד וכו'. במקרה שלפנינו אני לא רואה בעיה בשינוי שם הערך ל"הרפתקאות איכבוד ומר קרפד" - יש מופעים כאלה ברשת [1], [2] דוד שי - שיחה 17:38, 8 במאי 2015 (IDT)תגובה
מישהו יכול להוסיף תמונה של הפרש חסר הראש מתוך הסרט? אני לא הצלחתי בכך. .‏Omer aricha שיחה 15:28, 8 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

שינוי שם הערך[עריכת קוד מקור]

הסרט מופיע בשירות דיסני+ תחת השם "הרפתקאות איקאבוד ומר קרפד" (כפי שנראה בתמונה של הערך אך משום מה רשום 'איקבוד' ולא 'איקאבוד'). האם יש צורך לשנות את שם הערך עקב ההפצה הרשמית? במידה ולא, לפחות יש לציין זאת בערך. Big Witcher Fan - שיחה 19:58, 8 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

נגד. זה שם עברי מקורי, חבל לעוות אותו (אפילו אם מפיצי הסרט עשו כך). אפשר הפניה מהכתיב השגוי. אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, PurpleBuffalo, The Turtle Ninja, קפקא, גאנדולף, Lostam,JamesB007, U1903, אליגטור, Gellerman, Patqu, The Gargoyle King, ‏‏‏‏Shimon.tre, פיטר פן, RuberDucky666, נרשמתי כמה פעמים!!, Eran Dבעלי הידע בקולנוע? סיון ל - שיחה 09:06, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
אנחנו נוהגים לקרוא לערכים על סרטים לפי השם הרשמי שנתן להם מי שמפיץ אותם בישראל. Lostam - שיחה 09:54, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
בעד שינוי לפי ההפצה הרשמית (באיות המדויק שלה). תאו הארגמן - שיחה 10:07, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
בעד השם הרשמי;; זה לא מקרה של רם ויעל. דרור - שיחה 10:26, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
lostam, PurpleBuffalo, deror avi, Big Witcher Fan - שימו לב שזה לא מקרה רגיל של הפצה רשמית אחרי שלא הייתה הפצה. זו הפצה מחודשת של (בערך) אותו סרט, אחרי שההפצה המקורית בשנות ה-70 הייתה תחת השם הנוכחי, כמו שאמרה סיוון. אני לא בטוח שההפצה החדשה גוברת אוטומטית על הישנה. Mbkv717שיחה • י"ב בכסלו ה'תשפ"ג • 10:44, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
מתלבט. כאן, כאן וכאן ניתן לראות כי שם ההפצה הרשמי המקורי שלה היה כשם הערך כעת. בדיעבד נוצר כאן מצב דומה לשל 10 אחוז (הגרסה הבריטית); וטרם עלה בידי למצוא תקדימים או מדיניות בנושא שני תרגומים רשמיים שסותרים זה את רעהו. לעניות דעתי אני חושב שיצירת הפנייה + אזכור תרגום נוסף בפתיח (אם לכיוון של שם ההפצה המקורי ואם לכיוון של שם ההפצה של דיסני+) אמור לפתור את הבעיה. מלך הגרגויליםנקודת המפגש10:46, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
אוקיי, זה מידע חדש (עבורי). אם הייתה הפצה קודמת בשם אחר, אין מניעה לשמר את השם המקורי וליצור הפניה מהשם החדש. תאו הארגמן - שיחה 10:52, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
אם ההפצה המקורית הייתה בשם התקין, על פי המקובל בעברית, עדיף לשמר את השם על פי מקורותינו. אלדדשיחה 13:28, 6 בדצמבר 2022 (IST)תגובה