שיחה:הכרוניקה הרוסית הראשונה
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Hexagone59 בנושא שם ואיות ערך חדש הכרוניקה הלָבְרֶנְטְית
שם ואיות ערך חדש הכרוניקה הלָבְרֶנְטְית[עריכת קוד מקור]
שלום, אני כותב ערך חדש שמקורו רוסי ונכתב כך: הכרוניקה הלָבְרֶנְטְית (Лаврентьевская летопись) על-שם הנזיר לָבְרֶנְטְיוס שכתב אותה. יש ערך עברי בשם לאוורת השילוש-סרגייב בו כותבים מילה עם היגוי דומה ברוסית: לאוורה (Лавра).
שאלתי בייעוץ הלשוני ואני שואל גם לדעתכם: מה עדיף לאוורנתי עם וו ? לאברנטי או לברנטי ( בלי א ) ?
ב) ברוסית צרפתית וגרמנית כל הטקסטים מהסוגה הזו נקראים כרוניקות. באנגלית מקובל לקרוא לשלוש אסופות מתוכן: קודקסים. בערך הזה כתוב: הקודקס הלורנטי (באנגלית: Laurentian Codex ).
השאלה מה לעשות בעברית: ללכת על-פי הרוסית (והגרמנית והצרפתית) או לפי האנגלית ? ( בתוך הערך אני כותב שמדובר בקודקס ) תודה Hexagone59 - שיחה 23:24, 17 בינואר 2019 (IST)
- קיבלתי תשובה בייעוץ הלשוני לכתוב "הכרוניקה של לברנטי" . פתחתי גם ערך "הקודקס הלברנטי" וממנו עשיתי הפניה.
- האם כדאי לצמצם את כמות המידע בערך זה אודות הקודקס הלברנטי ? Hexagone59 - שיחה 02:16, 20 בינואר 2019 (IST)