שיחה:הדווח המיוחד למצב זכויות האדם בשטחים הפלסטיניים הכבושים מאז 1967

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 חודשים מאת Gabi S.

המונח המקובל בקרב דוברי עברית העוסקים בעבודת האו״ם הוא ״דווח מיוחד״ (אך מכיוון שזה תפקיד מסויים, בעיניי נדרש לומר ״הדווח המיוחד״). כמו כן, שם התפקיד ארוך יותר במקור (לא מחייב לומר או״ם אך גם זו שאלה לדיון ואז אפשר לומר: הדווח המיוחד של האו״ם). האו״ם משתמש בכינוי:

Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967

על כן, תרגום נאמן יהיה:
הדווח המיוחד למצב זכויות האדם בשטחים הפלסטיניים הכבושים מאז 1967
אם נדרש לקצר, אציע:
הדווח המיוחד לשטחים הפלסטיניים הכבושים --MakingItSimple - שיחה 23:39, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום/Mbkv717/קובץ על יד, יודוקוליס, saifunny, יואל, בן עדריאל, biegel, Nahum, אלדד, התו השמיני, Tomer T, TergeoSoftware, Illang, מקף, Tshuva, Ani6032, Kulli Alma, Elai1948בעלי הידע בעברית, תודה --David.r.1929 - שיחה 07:15, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
מעניין, אני די בטוח שלא כך התקשורת הישראלית מכנה אותו, וכנראה על כן הגענו למצב הנוכחי. ממה שידוע לי מכונה שם לרוב "שליח" או "משקיף", ואני די בטוח שטרם נתקלתי ב"דווח" בשימוש. מצד שני, נראה שהמונח קיים באתר האקדמיה, עם כמה אלפי תוצאות רלוונטיות (אכן נראה שבעיקר בקרב ארגוני זכויות אדם). מכיוון שהמושג נדיר למדי, אני חושב שבניגוד לוויקי' האנגלית דווקא אפשר לבחור בשם המלא והמפורט, תוך יצירת הפניות מהצורה המקוצרת ומצוכות עם "שליח" ו"משקיף". אני כמובן מסכים על עניין היידוע, כך שבכל מקרה כדאי לשנות את השם הנוכחי. מתייג את היוצר Gabi S..‏ Mbkv717שיחה • כ' באלול ה'תשפ"ג • 10:14, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אני מתנגד לשימוש ב"דווח" (ללא ניקוד) לתיאור האדם המדווח. המלה הזו מציינת בעברית מדוברת רק את פעולת הדיווח (היו"ד היא אופציונלית). כבודם של גוגל, האקדמיה וארגוני זכויות אדם במקומם מונח, אני חושב שעלינו להתחשב במקובל בקרב בני אדם מן השורה.--Nahum - שיחה 11:29, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אני מוכן לשמוע טיעון שזה לא השם המקובל, אבל לא ש"דווח" זו צורה קבילה ל"דיווח" - לפי כללי הכתיב המלא שמקובלים אצלנו, היו"ד לא אופציונלית, ואם מופיע כאן "דווח" בהקשר הזה יש לתקן. Mbkv717שיחה • כ' באלול ה'תשפ"ג • 11:45, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
מדווח נשמע יותר נכון מדווח. איש עיטי - הבה נשיחה 14:49, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
איש עיטי, אתה מתכוון "מדווח" נשמע יותר טוב מ"דווח"? אם כן, דווח נמצא בשימוש מועט בתור שם עצם, אבל נראה לי שעדיין יותר מ"מדווח" כשם עצם. Mbkv717שיחה • כ' באלול ה'תשפ"ג • 15:45, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אכן, התכוונתי שבעוד "המדווח המיוחד" נשמע נכון, "הדַווח המיוחד" זה תואר משונה באוזני. בכל מקרה, אני מעדיף את השם הנוכחי (בצורת יידוע - המשקיף המיוחד) איש עיטי - הבה נשיחה 15:52, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אין חילוקי דעות על שינוי השם לנטיית היידוע.
לגבי משקיף, דווח או מדווח - ביצעתי חיפוש למילים פרנצ'סקה אלבנזה, הנושאת כיום בתפקיד זה. בכתבות עליה באתרים שונים בעברית היא מכונה כך:
  • הדווחית המיוחדת של האו"ם לשטחים הפלסטיניים
  • השליחה המיוחדת לבחינת זכויות האדם בשטחים הפלסטיניים
  • השליחה המיוחדת לשטחים של מועצת האו"ם לזכויות האדם
  • השליחה המיוחדת של האו"ם לשטחים הפלסטינים הכבושים (כינוי זה מופיע לפחות 5 פעמים)
  • הנציבה המיוחדת של האו"ם לשטחים הפלסטיניים
  • הדווחית המיוחדת של האו"ם לענייני זכויות אדם בשטחים הפלסטיניים
  • השליחה המיוחדת למזרח התיכון
  • כתבת מיוחדת של האו"ם לענייני "השטח הפלסטיני הכבוש"
  • השליחה המיוחדת של האו"ם לבחינת זכויות האדם של הפלסטינים המתגוררים מעבר לקווי 67'
  • הנציבה המיוחדת של האו"ם לשטחים הפלשתיניים
  • דווחית האו"ם לענייני השטחים הפלסטיניים הכבושים
  • שליחת האו"ם לטריטוריות הפלשתיניות
  • הדווחית המיוחדת של האו״ם לעניין מצב זכויות האדם בשטחים הפלסטינים הכבושים
הכינוי "משקיף" לא מופיע בכלל, הכינויים "שליחה", "כתבת" או "נציבה" הם לא מדויקים, והכינוי "דווחית" מופיע בארבעה מקורות שונים. אם כך, השם המתאים ביותר הוא השם הארוך שהציע משתמש:MakingItSimple בפתח הדיון, והשם הקצר "הדווח המיוחד לשטחים הפלסטיניים הכבושים" יהיה הפניה אליו. -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 18:41, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
תודה גבי על המחקר והצידוד בהצעותיי. אתייחס לכמה מההערות עד כה לשם הבהרה.
מבחינת ההגייה אכן מדובר על דווח/דווחית = davakh/davakhit. זהו הביטוי השגור באמת על ידי ארגוני זכויות אדם ומשרד החוץ. הם משתמשים במילים האחרות באופן הבא:
שליח = envoy. לדוגמא, השליח המיוחד למזרח התיכון (גייר פדרסן).
נציב עליון = high commissioner. לדוגמא הנציב העליון לזכויות אדם והנציב העליון לפליטים.
חבר ועדת (ה)חקירה = commissioner. כשבהקשר של מועצת זכויות האדם מדובר בדרך כלל על ועדות בנות 3 חברים או חברות.
משקיף = observer. בדרך כלל הכוונה למדינות שאינן חברות בגוף אך בעלות זכות להשתתף ולהתבטא. לדוגמא, הפלסטינים והכס הקדוש הם משקיפים בעצרת הכללית. ישראל היא משקיפה במועצת זכויות האדם.
כתב = reporter. זה לא קשור לבעלי תפקידים באו״ם. MakingItSimple - שיחה 19:24, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
לאור הזמן שחלף, האם אפשר לבקש את עזרתך בביצוע השינוי בערך לפי סיכומך מ-6 בספטמבר 18:41 (מאחר שאין לי עדיין הרשאה)? אני אוכל לערוך את החיפוש להפניות במקומות אחרים ולתקן אותן. MakingItSimple - שיחה 13:39, 18 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אין בעיה, אני אשנה את השם. תודה לך, -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 16:32, 18 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה