שיחה:דגל טריסטן דה קונה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

האי נקרא טריסטן דה קוניה.אודי 17:31, 12 יוני 2006 (IDT)

אשמח לאסמכתא. דרור 18:26, 12 יוני 2006 (IDT)
אם תחפש בגוגל "טריסטן דה קוניה", תמצא כמה וכמה מראי מקומות המכוונים לאי, או למגלה הארצות הפורטוגזי אשר על שמו קרוי האי. לעומת זאת בכתיב "קונהא" תמצא מופעים בודדים שרובם מגיע מויקיפדיה ואני בספק לגבי אמינותם. כמו כן בערך בויקיפדיה על הגיית פורטוגזית תמצא כי ההגייה של NH היא של נון מרוככת. אינני יודע מהי נון מרוככת, אך אני יודע כי רונלדיניו הוא לא "רונלדינהו" וכי ז'אירזיניו אינו "ז'אירזינהו" ואותו כלל חל גם על טריסטן דה קוניה. אבל הכי טוב יהיה אם יעלה פה איזה צאצא של אנוסי פורטוגל או אוהד נבחרת ברזיל מקורי ויגיד מה נכון.אודי 23:11, 12 יוני 2006 (IDT)
גם למיטב ידיעתי ההגייה היא 'קוניה'. אביעד המקורי 23:26, 12 יוני 2006 (IDT)

תפנית מפתיעה[עריכת קוד מקור]

על פי מילון אוקספורד שלי ההגייה האנגלית (שהיא הרלוונטית כאן) היא 'טריסטן דה קוּנָה'. גם ויקי הגרמנית טוענת אותו הדבר - de:Tristan da Cunha. אביעד המקורי 02:28, 13 יוני 2006 (IDT)

נשמע לי מוזר. בפורטוגזית nh זה כמו ñ בספרדית (כמו ב España). זה לא בדיוק ני, אבל זה הדבר הכי קרוב, וככה זה מתועתק. emanשיחה 02:40, 13 יוני 2006 (IDT)
נכון, וכך יש לתעתק את שמו של האיש טריסטן דה קוניה, שהיה פורטוגלי. אבל האי הוא טריטוריה בריטית דוברת אנגלית, ונראה לי שיש לדבוק בהגייה האנגלית. אביעד המקורי
אכן יש לדבוק בהגייה האנגלית - אבל קונהא או קונה? דרור 10:23, 13 יוני 2006 (IDT)
שני המקורות שראיתי, וכן זה, גורסים 'קונה'. אביעד המקורי 16:53, 13 יוני 2006 (IDT)