שיחה:דארן ארונופסקי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Gilgamesh בנושא דיווח על טעות

שם משפחה[עריכת קוד מקור]

הועבר מהדף שיחה:ברבור שחור (סרט)
שלום אנדרוויק. לדעתי, תעתיק שם הבמאי צריך להיות "ארונובסקי", ב-ב' ולא ב-פ'. דוברי אנגלית רגילים לתעתק את האות в הרוסית כ-F , משום מה, אבל אצלנו התעתיק המקובל הוא ב' רפה (ראה סרגיי רחמנינוב, סרגיי פרוקופייב ועוד. נתקלתי גם ב-Rifka בספר אנגלי על חיי קיבוץ וכדומה. ייתכן שהטעות מקורה בכך, ש-V גרמנית מתעתקים כ-פ' רפה, אבל כאן מדובר בתעתיק מרוסית ולא מגרמנית.שלומית קדם - שיחה 16:29, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

היי שלומית. אני לא מומחה בנושא תעתיקים (ומעניין יהיה לשמוע את דעתם של חובבי הנושא כאן) - אבל כמעט אף אחד בישראל לא כותב את שם המשפחה שלו עם ב'. אין לי התנגדות נחרצת להעברה, אבל כדאי לפתח על זה דיון קצר. אנדר-ויק18:14, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
חיפשתי בינוויקי לרוסית, כדי לראות איך כותבים את שמו באותיות קיריליות, אבל נראה שדווקא ברוסית אין לו ערך ולכן אינני יכולה להוכיח את טענתי. מצד אחד יש חנה אורלוף (שגם לה אין ערך ברוסית) ומצד שני יש זאב אורלוב, שלו אין ערך בכלל. אכניס שאילתא ב"ייעוץ לשוני" ונראה. שנה ויקיפדית טובה. שלומית קדם - שיחה 23:02, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
מה זה משנה מה המקור ברוסית? הבחור אמריקאי וכך הוא כותב והוגה את שמו. קטונו מלהחליט בשבילו. חצי חציל 23:13, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
חצי חציל, אין לאיש כוונה "לתקן" את שם המשפחה שלו באנגלית. הם כותבים ב-f וזה עניינם. השאלה היא, איך מבטאים את השם הזה, שהוא לכל הדעות יהודי-רוסי. מה עם "אהרונוב" או "אהרונוביץ", שבאים מאותו מקור ואיש לא יעלה בדעתו לכתוב אותם בפ"א רפה? ומה עם "רבקה", שיש הכותבים אותה Rifka - האם נכתוב גם אנו "רפקה"? אינני יודעת למה הם כותבים F ולא V, אולי בגלל ההגיה הגרמנית של V, אבל אנחנו צריכים לכתוב כפי שמבטאים את השם, ועל פי כל הדוגמאות האחרות, זו צריכה להיות ב' רפה, ולא פ' רפה.שלומית קדם - שיחה 15:28, 2 בינואר 2011 (IST)תגובה
הוא מבטא את שמו כמו שהוא כותב, כלומר ב-F. אם יש בחורה אמריקאית המכנה עצמה "רפקה", הרי שגם אנחנו נכנה אותה כך, כפי שאיננו "מתקנים" מייקל למיכאל, אייזק ליצחק או סולומון לשלמה. חצי חציל 16:15, 2 בינואר 2011 (IST)תגובה
זה לא לגמרי מדויק; יש ש"מתקנים": וולפוויץ --> וולפוביץ, זאקרברג --> צוקרברג וכו'. אבל כאן, אם אני מבין נכון, השם נכתב Aronofsky ונהגה כך, כך שממילא אין חלופה לתעתיק "ארונופסקי". אביעדוסשיחה כ"ז בטבת ה'תשע"א, 01:11, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה
לחצי חציל - אולי לא הבהרתי את עצמי די הצורך - צורת הכתיב "Rifka" הופיעה בספר של סופרת בריטית, לין רייד בנקס, Children at the Gate" והתייחסה למטפלת בקיבוץ ישראלי ששמה רבקה, אבל הסופרת, שחיה שמונה שנים בישראל, רובן בקיבוץ יסעור, בחרה לתעתק את שמה ב-F ולא ב-V. בחורה אמריקאית או בריטית הייתה כותבת את שמה "Rebeka".שלומית קדם - שיחה 19:48, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
הבנתי למה התכוונת, ואולי אני זה שלא הסביר עצמו כראוי. התכוונתי לומר שהדוגמה של הבריטית המכנה בחורה ישראלית בשם רפקה אינה במקום, כיוון שכאן מדובר באדם אמריקאי המכנה את עצמו בשמו-שלו. לכן ההשוואה שלך צריכה להיות לבחורה אמריקאית היפותטית הכותבת ומבטאת את שמה כ-Rifka. במקרה כזה גם אנו נקרא לה כך, וכך להבנתי גם כאן. חצי חציל 03:40, 5 בינואר 2011 (IST)תגובה

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

הסרט פייטר המופיע בפילמוגרפיה הוא לא סרט של הבמאי הזה. אפשר לבדוק בIMDB דווח על ידי: טל 94.159.134.132 09:40, 1 באפריל 2014 (IDT)תגובה

מצוין שהוא המפיק וזה נכון גם על פי אתר IMDB. גילגמש שיחה 09:51, 1 באפריל 2014 (IDT)תגובה