שיחה:גדעון תלפז

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת Magister בנושא העברית בספריו של גדעון תלפז

שמי לילך חיים ושמחתי לראות כי התייחסתם לסופר גדעון תלפז. משום מה "נעלם" הסופר הזה ונעלמו ספריו למרות שהם ספרים מרתקים מבחינת העלילה וכתובים בעברית הנדירה לצערי כיום. אני ממליצה בחום לקרוא את ספריו במיוחד את "מסעי איש החושחש" ואת "מי ורדים מפורט סעיד". לזה האחרון יש גרסה קולנועית מעולה!

העברית בספריו של גדעון תלפז[עריכת קוד מקור]

הייתי תלמידה של גדעון תלפז בשתיים מן הסדנאות הרבות לכתיבה שהנחה (באונ. ת"א, בבית אריאלה ועוד). גדעון תלפז הוא מורה מהסוג הנדיר שהידע העצום שלו לא פוגע ברגישות בה הוא מטפל בטכסטים של אדם כותב אחר ובסבלנות האדירה שלו להביא אותך לדיוק בכתיבה. קראתי את כל ספריו והספר 'על החיים ועל המוות' הוא, בעיניי, יצירת מופת. השפה הייחודית לו, העלילה שאי אפשר לצפות לאן תיקח אותך ובמיוחד ה"טיפול" שלו בנושא הבנאלי מכולם - אהבה: מרענן, צובט בלב, עושה חשק לצאת החוצה ולמצוא לעצמך כזאת. אני מבקשת לציין במיוחד את השימוש שגדעון תלפז עושה בשפה העברית. הוא מרשה לעצמו לכתוב בעברית "ישנה" שאינה מצויה כל כך במרבית הסיפורת של היום. בסיפוריו של גדעון תלפז רווחת רבגוניות מפתיעה של השפה העברית. העלילות בהם מתרחשות בתקופות שונות ובכל אחד מהספרים הוא מסגל את העברית, את כתיבתו, ללשון התקופה בה הוא עוסק. בספרו הראשון, 'שכונת חאפ', מדהימה היכולת לשחזר את לשון ילדי המושבה הארצישראלית בארץ משנות ה- 40. זאת מלאכת מחשבת של מינעד הלשון הצברית המחוספסת של בני המושבות של אז. ב'מי ורדים מפורט סעיד', החייה גדעון תלפז את העברית של שנות ה- 30 בירושלים. מפיו נודע לי כי כשכתב את הספר עשה מחקר מיוחד בארכיון הציוני ועבר על עיתונות התקופה כדי להחיות את הצלילים והמראה החיצוני של המילה כפי שדוברה אז. סיפורי צפת בספר 'האפיקורס' בורכו בעברית צפתית שמעוררת את ריח הסמטאות של עיר המקובלים בשנות ה- 20 של המאה הקודמת. גדעון תלפז התעכב אפילו על הניב שאפיין את בעלי המלונות בעיר. לאחרונה הזדמן לי להציץ בטיוטת כתב יד חדש שגדעון תלפז משלים בימים אלה, הנושא את השם 'הכרתית'. עלילתו מתרחשת בסוף המאה ה- 16 ושוב הוא מחפש ומעלה בכתיבתו מקבילה ללשון שהייתה מדוברת אז באי כרתים בקרב היהודים (אלה מביניהם שדיברו עברית). העברית ההיא שרווחה גם בצפת ובטבריה שגם בהן מתרחש חלק מהעלילה. סיפוריו מצטיינים בצד הויזואלי החזותי שלהם שמזמין עיבוד קולנועי. כזה של 'מי ורדים מפורט סעיד' שאני, כמו כל מי שראה אותו לא יכולה לשכוח את הדימויים החזקים בו. (בימוי רב השראה של רם לוי). לסיום: אולי הספרים של גדעון תלפז לא מצויים ברשתות המובילות מבצעים של "קנה שני ספרים והשלישי חינם", אבל שווה וכדאי לחפש אותם בספריות ולשקוע בהם בהנאה.

אור לי רובינשטיין-קצפ.

לתשומת לב "לילך" ו"אור לי"[עריכת קוד מקור]

מספר הערות:

  1. כאן זה לא פורום מעריצים. דף זה נועד לדיון בערך עצמו ובהצעות לשיפורו, לא כדי להפליג בשבחו של הסופר ולהמליץ על ספריו ושיעוריו.
  2. התחזות משתמש אחד לכותבים רבים תוך יצירת מצג שווא של ריבוי דעות התומכות זו בזו, נחשב בוויקיפדיה עבירה אתית חמורה ובעיקר יוצר זילות של הדעה המובעת. אנא הימנע(ו) מכך.
  3. את האנרגיה החיובית רצוי להקדיש לשיפור הערך, שכרגע דורש שיכתוב להתאמתו לסטנדרט אנציקלופדי. לצורך כך כדאי לעיין בערכים אחרים בנושאים דומים, וכן בדפי העזרה וההנחיה השונים הקיימים בוויקיפדיה. ניתן ואף רצוי להיעזר בוויקיפדים מנוסים בכל הקשור לעריכת הערך ולהתייעצות לגבי מה ראוי להיכלל בו ומה ראוי להוציא ממנו. מגיסטרשיחה 08:46, 1 ביולי 2009 (IDT)תגובה